繁体
贵的。”
①“让小孩
到我这里来”这是耶稣对那些不许孩
听
的门徒说的话。原文是拉丁文Siniteparvulos(见《圣经·
太福音》第十九章)
②
拉
(Barabbas),和耶稣同时判罪的罪犯。
③希律(Hérode),纪元前犹太国王。
“那是真话。”主教轻轻地说。
“我要
持下去,”国民公会代表G.继续说“您对我提到过路易十七。让我们在这上面取得一致的看法。我们是不是为一切在上层和在下层的无辜受害者、殉难者、孩
们同声一哭呢?我会和您一
哭的。不过,我已对您说过,我们必须追溯到九三年以前。我们的
泪应当从九三年以前
起。我一定和您同哭王室的孩
,如果您也和我同哭平民的幼童。”
“我为他们全
哭。”主教说。
“同等分量吗?”G.大声说“这天平如果倾斜,也还应当偏向平民一面吧。平民受苦的年代比较长些。”
又是一阵沉寂。突破沉寂的仍是那国民公会代表。他抬起
,倚在一只肘上,用他的拇指和曲着的
指
着一
腮,正如我们在盘问和审讯时无意中作
的那
样
,他向主教提
质问,目光中充满了临终时的全
气力。那几乎是一阵爆炸。
“是呀,先生,平民受苦的日
够长了。不但如此,您走来找我,问这问那,和我谈到路易十七,目的何在?我并不认识您呀。自从我住在这地方,孤零零的我在这围墙里过活,两只脚从不
门,除了那个帮我的小厮以外谁也不见面。的确,我的耳朵也偶尔刮到过您的名字,我还应当说,您的名气并不太坏,但是那并不说明什么问题,聪明人自有层
不穷的办法来欺哄一个忠厚老实的平民。说也奇怪,我刚才没有听到您车
的声音,也许您把它留在岔路
那面的树丛后面了吧。我并不认识您,您听见了吧。您刚才说您是主教,但是这话一
也不能对我说明您的人格究竟怎样。我只得重复我的问题。您是谁?您是一个主教,那就是说一个教门里的王爷,那些装了金,穿着铠甲,吃利息,坐享大宗教款的人中的一个——迪涅的主教,一万五千法郎的正式年俸,一万法郎的特别费,合计二万五千法郎——,有厨
,有随从,有佳肴
酒,星期五吃火
,仆役在前,仆役在后,
视阔步,坐华贵的轿式
车,住的是
楼大厦,捧着跣足徒步的耶稣基督
幌
,
车驷
,招摇过市,主教便是这一类人中的一个。您是一位
级教主,年俸、
室、骏
、侍从、筵席、人生的享乐,应有尽有,您和那些人一样,也有这些东西,您也和他们一样,享乐受用,很好,不过事情已够明显了,但也可能还不够明显;您来到此地,也许发了宏愿,想用圣教来开导我,但是您并没有教我认清您自
的真正品质。我究竟是在和什么人谈话?您是谁?”
主教低下
,回答:“我是一条蛆。”①
“好一条坐轿车的蛆!”国民公会代表咬着牙说。
这一下,
到国民公会代表逞
,主教低声下气了。
主教和颜悦
,接着说:“先生,就算是吧。但是请您替我解释解释:我那辆停在树丛后面不远的轿车,我的筵席和我在星期五吃的火
,我的二万五千法郎的年俸,我的
室和我的侍从,那些东西究竟怎样才能证明慈悲不是一
德,宽厚不是一
为人应尽之
,九三年不是伤天害理的呢?”
国民公会代表把一只手举上额
,好象要拨开一阵云雾。
“在回答您的话以前,”他说“我要请您原谅。我刚才失礼了,先生。您是在我家里,您是我的客人。我应当以礼相待。您讨论到我的思想,我只应当批判您的论
就可以了。您的富贵和您的享乐,在辩论当中,我固然可以用来作为反击您的利
,但究竟有伤忠厚,不如不用。我一定不再提那些事了。”