繁体
用“你”字来
称呼了。那两个比他们的家禽更为惶骇的乡下人,都愣着迷惑了的
睛不敢动作一下,他们那
满是皱纹的脸上没有一
儿微笑,没有一
儿颤动。
于是这位本以推销货
为业的先生,用闹着玩儿的手段提议拿几条吊
的背带送给这些贵妇人,接着就从包裹之中取下了一个打开了它。这原是一
诡计,包裹里装的是许多袜
吊带。
这些吊带,有些是用蓝绸
的,有些是用粉红绸
的,有些是用大红绸
的,有些是用紫绸
的,有些是用青莲绸
的,有些是用闪光的红绸
的,都有一副用两个互相搂着的镀金
神镶成的金属圈
。这些姑娘们都
喜得叫起来了,随后都仔细观察这些样品,显然又被女
接
一
装饰
件的天然慎重态度所拘束了。她们用
或者耳语来互相询问,也同样互相答复。而
丹呢,她摆
着一双橙黄
的,舍不得丢下,这一双比其余的宽大些儿也庄严些儿:的确是女掌柜的袜
吊带。
这位先生怀着一
念
等着,他说
:“快
儿,我的小猫儿,应当试试这些东西。”
于是起了一阵风狼似的惊喜之声,接着,她们如同害怕什么
暴行为似地绷
了自己的裙
。他呢,从容不迫地静候他的时机。他
声说
:“各位不
,我包好就得了。”随后又狡猾地说,“我可以送一副给那些来试吊带的,听凭自己挑选。”
但是她们都不愿意,很庄严,都重新竖直了自己的
。然而“两条唧筒”因为他更换了提议像是都很扫兴了。尤其跷跷板佛洛娜,她受了
望的压迫,明显地有些迟疑。他
促她了:“快
儿来,我的孩
,拿
儿勇气
来吧;拿去吧,这双青莲
的,它和你的衣裳很
得上。”这一来,她打定主意了,于是,撩起了自己的裙袍,
了那两条勉勉
箍在
纱袜
里面像牧童一样的

。这位先生弯下了
,在她的膝盖下边儿扣好了吊带的圈
,随后又扣好了上边儿;接着轻轻地搔着这姑娘,使得她突然缩着
一面迸
几声轻微的叫唤。到了系好了的时候,他送掉了这双青莲
的,又问:“
到谁?”大家齐声叫着:“
着我!
着我!”他从驮
乐
着手了,因为她摆
了一双臃
得不成形状的东西,那么
圆一段儿,没有看见踝骨,正是拉翡儿所谓的“
香
。”飞尔南狄
上那两
健壮的
教这推销员目骇神移,她是受着了他的赞
的。至于犹太
人那双枯瘦胫骨就没有多少成绩了。老母
绮思闹着玩儿,把裙
罩在这位先生的脑袋上,于是,
丹为了制止这
不成局面的恶作剧,只好来
涉了。最后
丹伸直了自己的
,一双有脂肪又有
的诺曼第
的漂亮
;于是这个惊喜
集的推销员用献媚的姿势脱下了自己的帽
,以
地的法国骑士的
分来向这条可称领袖的
肚
致敬了。
那两个在昏
之中如同冻得发木的乡下人,都用一只
睛从旁瞧着;并且他们简直像是两只
,以至于这个金黄长髯的汉
立起
来对准着他们的鼻
“格——格——里——格”像雄
似地啼了一声。于是这又重新激动了一阵狂
的风暴。
这两个老年人带着篮
、鸭
和雨伞在木德乡下车了;接着大家听见了那妇人一面走一面向她丈夫说
:“这又是一些到该死的
黎去的野
。”
这个
开玩笑的推销员闹得太不像话了,使得
丹自认应当
地教他归复原位,后来他在卢昂下了车。她如同说教似地说
:“这够得教训我们怎样和初次会面的人说话。”走到瓦
尔,她们换车了,接着在下一站找着了约瑟甫·里韦先生,他正拉着一辆
着白
而且
满着椅
的大车在那儿等候。