繁体
我没有再去找她,看来是对的。她现已平静下来,我可要
留神。”
不过,在她到来之前,他心里仍有
惶惶不安。她终于来了,神
相当安详,只是有
冷漠和傲慢。杜·洛瓦立刻摆
一副低三下四的样
,言语谨慎,
顺从。
拉罗舍—
厄夫人和里索兰夫人也在各自丈夫的陪同下来了。佩尔斯缪
爵夫人来后,
尚未坐下,便眉飞
舞地谈起了上
社会的新闻。德·
莱尔夫人今天打扮得格外迷人,别
心裁地穿着一
黄黑相间的西班牙式制服,把那纤细的
腰及丰腴的
脯和臂膀裹得
的,使那张小小的秀丽面庞分外引人注目。
席时,杜·洛瓦坐在瓦尔特夫人的右侧。不过在晚宴
行期间,他只同她说了几句非常严肃的话语,而且总是一副毕恭毕敬的样
。他的目光不时落在克洛
尔德
上,心里不由地
叹
:“她的
丽和
艳,实在无与
比。”与此同时,他也时而对自己的妻
瞥上一
,觉得她长得也还不错,虽然他怀着一腔恶意,至今对她怒火未消,只是暂且埋藏心底罢了。
不过,他对瓦尔特夫人所以
罢不能,完全是因为对方越难征服便越要去降服她,此外同男人都有的那
猎奇心理也不无关系。
这位老板娘在言语中

想早
回去,他
上说
:“我送您回去。”
她一
回绝,但杜·洛瓦也不是轻易可拗得过的:“为什么不让我送您呢?您这也未免太伤人了。您难
还在生我的气?您看,我不是已经平静下来了吗?”
“您总不能就这样把客人都扔下不
吧?”
“这有什么?”杜·洛瓦笑了笑。“不就是离开二十来分钟吗?他们恐怕未必会发现呢!您若不让我送,那可要伤透我的心。”
“好吧,”瓦尔特夫人低声说
“我同意就是了。”
可是他们刚在车上坐好,杜·洛瓦便一把抓住她的手,狂
地在上面吻个不停:“我
您,我
您,让我把心里话给您掏
来。我不会碰您的,我只是想告诉您,我是多么地
您!”
“啊…”瓦尔特夫人结结
“您刚才怎么说来着…
现在又…这可不好…这可不好…”杜·洛瓦作
努力克制的样
,接着又压低嗓音说
:“您看,我这个人是多么有自制力。因此…您还是让我只对您说这么一句…我
您…而且我要天天对您说…对,我要每天到您家去跪在您面前,看着您
丽的面庞,把这三个字对您说上五分钟。”
“不,不行,”她任凭杜·洛瓦吻着她的手,有气无力地说
“我不能让您这样。想想人家会怎样说。家里有仆人,有我女儿。不,不行,绝对不行…”
“我现在是,”杜·洛瓦又说“只要一天看不到您,就简直活不下去。无论是在您家里,还是在别的什么地方,我每天得见您一次,哪怕是一分钟也好。让我趁此机会拉一拉您的手,呼
一
您
边的空气,并看看您这苗条的
姿和您这令我发狂的动人大
。”
这
情的表白是多么地单调乏味,然而瓦尔特夫人听了,
却不停地颤抖,只是结结
地说
:“不…不行…绝对不行。您别说了。”
杜·洛瓦仍旧耐心地在她耳边低声细语,因为他知
,要把这心地单纯的女人
到手,不可
之过急。但无论如何,得让她同意和他见面。见面地
,可由她定,随后也就由不得她了。
“您听我说…这见一面是必不可少的…我一定要见到您…我将像乞丐一样…在您家门前等着您…要是您不
来,我就直接
去…明天就去见您。”
“不,不行,”瓦尔特夫人再三说
“您可不要来,我不会接待您的。我有两个女儿,您要替我想想。”
“那您说吧,我到哪儿去见您…街上也行…随便什么地方都行…时间也由您定…只要让我能见到您就行…我将同您打个招呼,对您说一声‘我
您’,然后就会走开。”
瓦尔特夫人慌
不已,不知说什么好。
车此时已
她家大门,她只得压低声音向他匆匆说
:“好吧,明天午后三
半,我要去圣三会教堂。”
下车后,她向车夫叮嘱了一声:“请将这位杜·洛瓦先生送回府中。”
杜·洛瓦回到家中,妻
向他问
:“你刚才去哪儿啦?”
“因为有份急电要发,我去了一下电报局,”杜·洛瓦低声说
。