繁体
动。
现在他向她说:“我呢,夫人,仿佛我
上的门
都是
开的:什么都走
我的
上,什么都穿过我的
上,使我掉
泪,使我牙齿发抖。请您看,我在望到这一边的时候,望到这碧绿的一大片,这一簇绿到山上的树木的时候,我
睛里就有了整个这一座树林
:它钻到我的
上,侵
我的脑
里,在我的血脉里周
;我好像吃了它,它仿佛
满了我的肚
;我本
变成了一座树林
!”
他边说边笑,抬起一双
圆的大
睛,时而望着那座树林
,时而望着基督英;她诧异了,惊奇了,不过她是易于受到影响的,所以她竟觉得自己如同那座树林
一样,也被那阵贪婪而雍容不迫的
光吞噬了。
波尔继续说:“并且您知
我的鼻
给了我什么样的享乐。我畅
着这儿的空气,我用这
空气陶醉自己,我靠这
空气过活,并且我
觉到空气里面
着的一切,一切,绝对的一切。请您留意,我就来和您说。第一着,自从您到这儿以来,您可曾注意到一
极可
的气味?那是非常细腻的,非常轻淡的,没有其他的气味比得上它,它几乎像是…怎么说好…它几乎像是…一
不属于
质的气味。随地可以找得着它,可是没有哪一
地方可以把握得着它,简直发现不
它是哪儿来的!从来没有,从来没有什么更其…更其类乎仙境的东西震动过我的心弦…好呀,那是正在开
的
气味!噢!我费了四天功夫才发现它。想到
,夫人,它给我们造酒,而酒呢,又只有
尚的人才能了解和
会,
酒也给了我们最微妙和最动人的香味,那
只有最
细的
享乐者才能发现的香气,想到这样,难
不是
妙之至吗?此外,您是不是也闻得
栗树的
烈气味,刺槐的甜气味,山岭的芬芳气味,以及——这是谁都不会想到的——野草的那么好闻的,那么好闻的,那么好闻的气味?”
听到这些事情,她吃惊了,并非因为那些事情都是奇闻,而是因为在她看来,那些话和她每天在自己四周听见的有一
完全个同的本质,以至于她的思想始终受到包围,受到
动,受到扰
。
他始终谈着,声音略现得低一
,但是有
情。
“此外,请您注意,在天气
的时候,在空气里边,在大路上,您可闻得
一
轻轻的华尼拉草的味儿?——闻得
,可不是?——既然如此,那就是…那就是…不过我不敢说
来。”
现在他完全笑起来了;后来他忽然在自己的前面伸着手一面说
:“请您瞧!”
许多装着草料的车
接成一行过来了,拉车的是
成对儿的
。那些迟缓的牲
,低着
,在横轭之下屈着脖
,两只角都缚在木条上边,困苦地向前走;后来他们看见
上的骨
在那层抬起了的
肤里面移动。每一辆车
的前面,有一个
着衬衣和坎肩,
黑呢帽的男人,拿着一
细木杖同着走,调整着牲
的步
。他不时回过
来,并不鞭打而只轻轻地用木杖
着一
牲
的肩
和额
,它眨一眨那双大
睛并且服从人的手势。
基督英和波尔都站在旁边让车
走过去。
他向基督英说:“您可闻到?”
她诧异了:“究竟是什么?这是
圈里的气味。”