繁体
的情况总是一样。他站在一
黑暗的墙前,墙的那一边是一
不可忍受的、可怕得使你不敢正视的东西。他在这
梦中总是
到一
自欺欺人的
觉,因为事实上他知
黑暗的墙后是什么。他只要拼命努力一下,就可以把这东西拉到光天化日之下来,就象从自己的脑
里掏
一块东西来一样。他总是还没有
清这东西到底是什么就醒来了,不过这东西有些同刚才他打断裘莉亚的时候她正在说的东西有关。
“对不起,”他说“没有什么。我只是不喜
老鼠而已。”
“别担心,亲
的,咱们不让它们呆在这里。咱们等一会走以前,用破布把

上。下次来时,我带些石灰来,把
好好地堵上。”
这时莫名的恐惧已经忘掉了一半。他
到有些难为情,靠着床
坐起来。裘莉亚下了床,穿好了衣服,
了咖啡。锅
里飘
来的香味
郁而带刺激
,他们把窗
关上,
伯外面有人闻到,打听是谁在
咖啡。加了糖以后,咖啡有了一
光泽,味
更好了,这是温斯顿吃了多年糖
以后几乎忘记了的东西。裘莉亚一手
在
袋里,一手拿着一片抹了果酱的面包,在屋
里走来走去,随便看一
书架,指
最好怎么修理折叠桌,一
坐在破沙发里,看看是不是舒服,有
好玩地仔细观察一下座钟的十二小时钟面。她把玻璃镇纸拿到床上来凑着光线看。他把它从她手中取过来,又给它的柔和的、雨
般的
泽
引住了。
“你认为这是什么东西?”裘莉亚问。
“我认为这不是什么东西——我是说,我认为从来没有人把它派过用
。我就是喜
这一
。这是他们忘掉篡改的一小块历史。这是从一百年以前传来的讯息,只是你不知
怎么辨认。”
“还有那边的画片——”她朝着对面墙上的蚀刻画
一
。“那也有一百年的历史了吗?”
“还要更久。大概有两百年了。我说不好。如今什么东西你都无法知
有多久的历史了。”
她走过去瞧。“那只老鼠就是在这里伸
鼻
来的,”她踢一踢画下的板
说。“这是什么地方?我以前在什么地方见过它。”
“这是一个教堂,至少以前是个教堂。名字叫
圣克里门特的丹麦人。”却林顿先生教他的那只歌有几句又浮现在他的脑际,他有
留恋地唱
:“圣克利门特教堂的钟声说,橘
和柠檬。”
使他
到惊奇的是,她把这句歌词唱完了:
“圣
丁教堂的钟声说,你欠我三个铜板,老
莱教堂的钟声说,你什么时候归还?——
“这下面怎么唱,我已忘了。不过反正我记得最后一句是“这里是一支蜡烛照你上床,这里是一把斧
砍你脑袋!”
这好象是一个分成两半的暗号。不过在“老
莱教堂的钟声”下面一定还有一句。也许恰当地提示一下,可以从却林顿先生的记忆中挖掘
来。
“是谁教给你的?”他问。