繁体
加的亡茭起誓,我不能到你那里去了。生命是一个伟大的宝库,我亲
674
的陛下,我从那个宝库中已经挑选
了最珍贵的珠宝,但是生活中也有一些事情我再也忍受不了啦!你不要以为,你杀死母亲、妻
和兄弟,你放火烧毁了罗
,你把你的中所有正直和有德行的人都送
地狱,会使我
到愤慨。不!克罗诺期的后代啊!死是每个人都避免不了的,反正你也再槁不
什么新的名堂了。可是多年来听你唱歌,我的耳朵里都听得生蛆了。既要會你用你那多米茨尤斯家生
来的细
希猎式的舞蹈,又要听你的演妻,你的朗诵和你的长诗,你这个城郊
野的诗人啊!这才是我真正忍受不了的,也是我想要死去的惟一的原因。罗
一听到你唱歌,就要
住自己的耳朵,全世界都在嘲笑你,我不愿再替你验红了。我亲
的陛下!
尔贝尔的呔叫声虽然和你的歌声也差不多,怛它和我却没有什么关系,因为它从来不是我的朋友,我没有责任去替它害臊。请
自重吧丨可别再去唱歌
舞了,可别再写什么诗弹什么琴了,你还是
你的杀人放火的勾当去吧!你还是放毒去吧丨这就是我这个“风雅裁判官”对你的祝愿和最后一次朋友的劝告。
客人们都吓坏了。他们知
,对尼禄来说,就是丧失罗
帝国也不会比这个打击更加可怕。他们也知
,写这封信的人固然必死无疑,听了这封信的人大概也逃不了命,因此他们全都脸
煞白了。
可是裴特罗纽斯却真的很髙兴地大笑起来,仿佛他只不过开了一个天真的玩笑,然后他向在场的客人们扫了一
,说
:“你们
髙兴兴的玩吧,没什么可怕的。你们谁也不要去自我炫耀,说听到过我这封信。至于我,我大概要到坐船渡过冥河的时候,才会把这封信向我的舵手长戎夸耀一番。”
他说完后,便
着
把希腊医生招呼过来,向他伸
了一只胳賻。那个手脚麻利的希腊人用一条金
的带
,一眨
工夫就把那只手背捆了起来,然后割开手腕上的动脉,鲜血即刻从脉
了
来,
洒在坐垫和尤妮丝的
上。尤妮铨正托着裴特罗纽斯的
,便
上弯下腰太对他说:
“老爷,你以为我会离幵你吗?即便诸神赐予我长生不老,皇帝把统治世界的权力让给我我也不要,我要永远陪伴着你7裴特罗纽断微微地笑厂他把
稍稍抬了起来,把自己的嘴
贴在她的脸腭…回答说:“那你就和我——
忐吧!”
接着他又说: ’
“你真的
我吗,我的仙女?”
尤妮丝也向医生伸
了她的玫瑰
的手臂。过了会,她的血便和裴待罗纽斯的血
在一起了。
裴特罗纽斯示意乐队指挥重新开始演奏,琴声和歌声于是又奏响了。首先唱的是一首《哈尔
迪斯之歌〉,后来又唱了阿纳克瑞翁的一首歌,这位诗人在歌中诉说:有一次,他发现阿佛罗狄忒的孩
在门外挨冻,正在大声地哭叫,便把他带
屋里,给他
和
,
了他的小翅膀。可是这孩
却恩将仇报,用自己的箭去
他的心,诗人从此失去了安宁…
裴特罗纽斯和尤妮丝像一对
丽的仙
,相互依偎在一起。他们静静地听着歌曲,脸上
了笑容,可是他们的脸
却越来越苍白了。裴特罗纽斯听完这首歌后,又吩咐添上酒和菜。后来他和坐在他近旁的一些客人还谈起了宴会中经常谈及的一些并不重要却很有趣的事情。过『一会儿,他又把医生叫来,要他暂时捆住那条割开的血
。因为他觉得瞌睡来了,在塔纳托斯让他长眠之前,他还要去和希普洛斯①亲
一下。
他真的睡着了。当他醒来的时候,尤妮丝的
像一朵白
一样正躺在他的
上。他把她移到坐垫上,再仔'细地看了她一
,然后他又吩咐與生放幵了他的血
。