电脑版
首页

搜索 繁体

第五十二~六章(10/10)

是现在,他要平息由大火而激起的民众的愤怒,把纵火的罪责转嫁给棊督教徒,就更不能失去他们的心和拥护了。

尸是他发了信号,命令打开狮圏的大门,观众看到他的信号就上静7下来,他们昕到了那扇关着獬的铁门咯吱的响声。那群狼佝一见到獅来都吓得挤成了一团,呜咽着朝着相反的方向逃跑了。獅接着一地跑到了场地上。它们的形很大,呈褐黄。它们一边奔跑一边摇摆着轚很长的大脑袋。尼禄这时也把他那了厌烦神的面孔转向了它们,为『看得更加清楚,他还上了绿宝石镜。朝臣们对猛兽的场报以烈的掌声,观众们则用手指数着这些痴的数目,注意观察跪在场地中央的那些基督教徒看到它们后有什么反应。但教徒们还是不停地念着:为了基督!为了基喈!①”许多观众因为不懂这句话是什么意思,对他们产生了厌恶

这群鄉也许是饿过了,反不急上扑向那些牺牲者了。赛场上血红的光使它们到昏眩,于是把它们的睛眨了几下,好像要消除这昏眩的觉。有的挪于探爪伸,在舒展,有的张幵大,在打哈欠,你会以为,它们持意要让观众看见它们那尖利吓人的大牙。可是场里的血腥气味和无数躺倒在地上被撕裂的上激起了它们的兽。不到片刻,这些狮变得汪暴起来,鬣倒竖,用鼻嗅着周围的气味,大声吼叫着。一突然扑向一个面孔被撕烂了的女人的尸,前爪踏在尸上,伸带剌的大,舐着上面疑面了的鲜血。另一又向一个跪在地上的基督教徒冲了过去,他的怀里还抱着一个用小鹿裹着的孩

被吓得哭叫起来,于是拼命地抱着父亲的脖。可是他父亲却使劲把他从脖上拉下来,想给那些跪在远一的地方的人,让他哪怕多活一分钟也好。可是哭叫和挣扎反而撖怒了獅,因此它突然发一声令人心惊胆战的吼叫,便伸利爪把孩掐死广,接着它乂张开大嘴,一眨工夫把父亲的脑袋也峻碎广。

其他的狮看到这情景,全都扑向了那一大群基督教徒。有几个女人发了声声惨叫、町是这叫声又被观众的掌声淹没了。由亍想要尽情观赏这场面的愿望占了上风,使得掌声又即刻停了“来。这时在观众前便展现了令人骨悚然的景象:‘个个人被狮的血盆大吞了下去。尖利的兽牙撕幵脯之后,把里面的心帥全都扯了来、还听得见咬碎骨的咯吱声响。有的狮嘴里噙着死者的肋骨或者脊椎骨,,场地上疯狂地跑,像是要找一个僻静的地方餐一顿。有&在争斗时后脚站广起来,像摔跤手那样用前爪把对方抓住。狮雷鸣般的咆哮声震响了整个圆戏场。观众们都从座位上站起来了。有些人想肴得更加清楚,便离幵自已的座位,从走匕到下面去,楚又拼命地你推我挤,踏,不顾死活。有些急的人好像自己也要到比赛场上,和狮一起去撕咬那些牺牲者似的。因此这里不时便町听到野兽的怒吼声和咬牙声,狼狗的狂吠声,观众的鼓掌声和喝彩声,还冇牺牲者非人的惨叫声和哀婉的声。

皇帝上绿宝石镜,正在聚会神地观看。裴特罗纽斯的脸上表了厌恶和轻蔑的神情。基隆早已被人抬了赛场。

可是一批又一批新的牺牲者仍在不断地祓赶到了比赛场上。

使徒彼得站在圆戏场里最上面的一排,正在俯视着这些牺牲者。可是谁都没有注者他,因为人们都在全神贯注地观看赛场。他在尔内利斯的园里曾为那些就要被捕的基督教徒祝福死亡和死后的永生,现在他又画着十字和这些在野兽的利齿卜丧命的人们告別,为他们的苦难和血栖牲祝福,也为他们被撕咬得不成形的尸首和从血迹斑斑的沙土地上飞走的灵魂祝福。有些基督教徒抬望见他后,脸匕都显得明亮起来,看见他在他们上画着卄字给他们祝福和告别,-个个都丫微笑。可是彼得0己心里却像刀割…样的痛苦,他对主耶稣不停地祈祷着:“啊,主啊丨一切都是遵照你的意愿,为了你的光荣,为了证明你的真理,我的这些羔羊都牺牲了。你叫我去照他们,我现在要把他们都还给你了,请你清一下数目,把他们收回去吧!请你治好他们的剑伤,解除他们的痛苦吧〗请你賜予他们比在这里遒受苦难更加伟大的幸福吧!”

彼得就像一位慈父面对着他非常喜爰的孩那样,他给他们-个个、?批批地祝福和告别,他要亲自把他们送到基督那电。就在这个时候,不知垒帝是真的犮了茳,还是想把这次竞技大会办得盛况空前,他对市长悄悄地说了几句话,市长便离开皇帝,上来到了地电。不-会儿,铁格大门又汀幵[观众们一肴不觉大吃一惊。这次放的几萨包括所有类的猛兽,有幼发拉底河的猛虎,努米提亚的豹,还有熊、狼、鬣拘和胡狼等。刹那间,整个赛场充满了各野兽,有带条纹的、有金黄的、黄褐的、灰的、棕的和带斑的,仿佛五颜六的波涛,动起伏不定。在一片混中,只看见动,起一伏和不断转动着的脊背,别的就什么也分不清了。这是一场血的汪,一场凶险可怕的噩梦,一个在神经错现的可怕的幻影,观众看到这个场面都失去广现实的觉-切都超过了限度。除了咆哮、怒吼和之外,观众席上到都可听见妇女的恐怖和神经质的笑声,她们的神和气力再也支持不住了。观众害怕极了,他们的脸变得沉起来,许多人大声地喊叫着“够了!够了!"

把野兽放来容易,可是要赶回去就不那么容易了。皇帝又想了一个好办法,不仅可以把野兽清除,而且还能给观众带来乐。于是所有的过上又来了一大群努米提亚的黑人,他们饰羽着耳环,手持弓箭。观众已经猜到了他们要什么,因此对他们表示满意地鼓掌迎。他们上走到栅栏围墙前,把箭架在弓弦上,准备向那群野兽击。一个个黝黑灵巧的躯向后仰去,然后拉开弓弩,把箭一枝又一枝地发了去。拉弓时的嗡嗡弦声、箭矢飞时的嗖嗖声响、野兽的吼叫声和观众的赞声混在一起,又是一场新的表演。被死的狼、熊、豹以及开初还没有死去的那些栖牲者全都倒在地上。一些獅的腹被箭中,突然回过来,愤怒地张开大,要咬掉或者咬断上的利箭。那些小一的野兽都惊恐万状地在场地上跑,有的用去碰撞那扇铁格大门。努米提亚黑人仍在不停地放箭,一直到把所有活着的动倒在地,作死前的挣扎,这才停了下来。

随后又有几百个隶拿着铁锹、铲、扫帚、装内脏用的箩筐和装沙袋,推着小车来到了比赛场上。他们是一批批地走来的,于是整个场地又忙起来,不一会儿,尸、血迹和粪便都被清扫净,隶们又将场地上的泥土翻松填平,铺上厚厚一层净的沙。然后又来了一群装扮成神的少年,在净的地面上撤上了许多玫瑰和百合以及其他各各样的鲜。香炉里重新烧起了香料。太已经西落,圆戏场里的天幕也拉开了。

观众们都十分惊奇地你望着我,我望着你,互相打听今天还有什么新的节目。

果然现了他们没有料钊的场面:皇帝早就离开厂他的宝座,现在突然现在撤满鲜的场地上。他金冠,穿紫554

袍,手里拿着一把银竖琴,领着十二名手里同样拿着三角竖琴的歌手,以庄严的步伐往场地中央走去。他向观众一连鞠了好几个躬,然后抬望天,站着不动,仿佛在等待灵的来到。接着他便弹着竖琴唱了起来:

啊!列托①的儿,光芒普照的天星,

泰内多斯②、基利5③、赫雷查④的君王,你是伊利约翁圣都的保卫者,岂能屈服希腊人的愤怒?岂能让特洛亚人的鲜血玷污你那永远享受人间香火的神圣的祭坛?啊,银箭手啊,你威震四方,老人向你伸了颤顫巍巍的双手,母亲泪汪讧,发自肺腑地向你恳求,求你怜悯他们的儿孙。顽石都为他们的动,可是你啊,斯明泰伊,你对人们的痛苦,却比顽石还无动于衷。

他的演唱越来越变成了一充满悲哀和痛苦的诉怨。圆戏场里静悄悄的,连他自己也被这欹声所动了。过了一会,他继续唱

闬你那神圣的七弦琴声

驱散你心灵中的哀怨和痛苦吧!

直到今天,人们的

还噙着泪,就像鲜上的珠。

热门小说推荐

最近更新小说