繁体
”一并包括“劣败”的无产者?况且“人
”的“本
”又怎样表现的呢?譬如原质或杂质的化学底
质,有化合力,
理学底
质有
度,要显示这力和度数,是须用两
质来表现的,倘说要不用
质而显示化合力和
度的单单“本
”无此妙法;但一用
质,这现象即又因
质而不同。文学不借人,也无以表示“
”一用人,而且还在阶级社会里,即断不能免掉所属的阶级
,无需加以“束缚”实乃
于必然。自然“喜怒哀乐,人之情也”然而穷人决无开
易所折本的懊恼,煤油大王那会知
北京检煤渣老婆
受的酸辛,饥区的灾民,大约总不去
兰
,像阔人的老太爷一样,贾府上的焦大,也不
林妹妹的。“汽笛呀!”“列宁呀!”固然并不就是无产文学,然而“一切东西呀!”“一切人呀!”“可喜的事来了,人喜了呀!”也不是表现“人
”的“本
”的文学。倘以表现最普通的人
的文学为至
,则表现最普遍的动
——营养,呼
,运动,生
——的文学,或者除去“运动”表现生
的文学,必当更在其上。倘说,因为我们是人,所以以表现人
为限,那么,无产者就因为是无产阶级,所以要
无产文学。
其次,梁先生说作者的阶级,和作品无关(31)。托尔斯泰
贵族,而同情于贫民,然而并不主张阶级斗争;(32)
克斯并非无产阶级中的人
;终
穷苦的约翰孙博士,志行吐属,过于贵族。(33)所以估量文学,当看作品本
,不能连累到作者的阶级和
分。这些例
,也全不足以证明文学的无阶级
的。托尔斯泰正因为
贵族,旧
涤不尽,所以只同情于贫民而不主张阶级斗争。
克斯原先诚非无产阶级中的人
,但也并无文学作品,我们不能悬拟他如果动笔,所表现的一定是不用方式的恋
本
。至于约翰孙博士终
穷苦,而志行吐属,过于王侯者,我却实在不明白那缘故,因为我不知
英国文学和他的传记。也许,他原想“辛辛苦苦诚诚实实的工作一生,多少必定可以得到相当的资产”然后再爬上贵族阶级去,不料终于“劣败”连相当的资产也积不起来,所以只落得摆空架
“
快”了罢。
其次,梁先生说“好的作品永远是少数人的专利品,大多数永远是蠢的,永远是和文学无缘”但鉴赏力之有无却和阶级无
,因为“鉴赏文学也是天生的一
福气”就是,虽在无产阶级里,也会有这“天生的一
福气”的人。(34)由我推论起来,则只要有这一
“福气”的人,虽穷得不能受教育,至于一字不识,也可以赏鉴《新月》月刊,来作“人
”和文艺“本
”原无阶级
的证据。但梁先生也知
天生这一
福气的无产者一定不多,所以另定一
东西(文艺?)来给他们看“例如什么通俗的戏剧,电影,侦探小说之类”因为“一般劳工劳农需要娱乐,也许需要少量的艺术的娱乐”的缘故。这样看来,好像文学确因阶级而不同了,但这是因鉴赏力之
低而定的,这
力量的修养和经济无关,乃是上帝之所赐——“福气”所以文学家要自由创造,既不该为皇室贵族所雇用,也不该受无产阶级所威胁,去
讴功颂德的文章。这是不错的,但在我们所见的无产文学理论中,也并未见过有谁说或一阶级的文学家,不该受皇室贵族的雇用,却该受无产阶级的威胁,去
讴功颂德的文章,不过说,文学有阶级
,在阶级社会中,文学家虽自以为“自由”自以为超了阶级,而无意识底地,也终受本阶级的阶级意识所支
,那些创作,并非别阶级的文化罢了。例如梁先生的这篇文章,原意是在取消文学上的阶级
,张扬真理的。但以资产为文明的祖宗,指穷人为劣败的渣滓,只要一瞥,就知
是资产家的斗争的“武
”——不“文章”了。无产文学理论家以主张“全人类”“超阶级”的文学理论为帮助有产阶级的东西,这里就给了一个极分明的例证。至于成仿吾先生似的“他们一定胜利的,所以我们去指导安
他们去”说
“去了”之后,便来“打发”自己们以外的“他们”那样的无产文学家,那不消说,是也和梁先生一样地对于无产文学的理论,未免有“以意为之”的错误的。
又其次,梁先生最痛恨的是无产文学理论家以文艺为斗争的武
,就是当作宣传品。他“不反对任何人利用文学来达到另外的目的”但“不能承认宣传式的文字便是文学”(35)我以为这是自扰之谈。据我所看过的那些理论,都不过说凡文艺必有所宣传,并没有谁主张只要宣传式的文字便是文学。诚然,前年以来,中国确曾有许多诗歌小说,填
号和标语去,自以为就是无产文学。但那是因为内容和形式,都没有无产气,不用
号和标语,便无从表示其“新兴”的缘故,实际上也并非无产文学。今年,有名的“无产文学底批评家”钱杏邨先生在《拓荒者》上还在引卢那卡尔斯基的话,以为他推重大众能解的文学,足见用
号标语之未可厚非,来给那些“革命文学”辩护。(36)但我觉得那也和梁实秋先生一样,是有意的或无意的曲解。卢那卡尔斯基所谓大众能解的东西,当是指托尔斯泰
了分给农民的小本
那样的文
,工农一看便会了然的语法,歌调,诙谐。只要看台明·培特尼(Demian Bednii)(37)曾因诗歌得到赤旗章,而他的诗中并不用标语和
号,便可明白了。
最后,梁先生要看货
。这不错的,是最切实的办法;但抄两首译诗算是在示众,是不对的。《新月》上就曾有《论翻译之难》(38),何况所译的文是诗。就我所见的而论,卢那卡尔斯基的《被解放的堂·吉诃德》,法兑耶夫的《溃灭》(39),格拉特珂夫的《
门汀》(40),在中国这十一年中,就并无可以和这些相比的作品。这是指“新月社”一
的蒙资产文明的余荫,而且衷心在拥护它的作家而言。于号称无产作家的作品中,我也举不
相当的成绩。但钱杏邨先生也曾辩护,说新兴阶级,于文学的本领当然幼稚而单纯,向他们立刻要求好作品,是“布尔乔亚”的恶意(41)。这话为农工而说,是极不错的。这样的无理要求,恰如使他们冻饿了好久,倒怪他们为什么没有富翁那么
胖一样。但中国的作者,现在却实在并无刚刚放下锄斧柄
的人,大多数都是
过学校的智识者,有些还是早已有名的文人,莫非克服了自己的小资产阶级意识之后,就连先前的文学本领也随着消失了么?不会的。俄国的老作家亚历舍·托尔斯泰和威垒赛耶夫,普理希文,(42)至今都还有好作品。中国的有
号而无随同的实证者,我想,那病
并不在“以文艺为阶级斗争的武
”而在“借阶级斗争为文艺的武
”在“无产者文学”这旗帜之下,聚集了不少的忽翻
斗的人,试看去年的新书广告,几乎没有一本不是革命文学,批评家又但将辩护当作“清算”就是,请文学坐在“阶级斗争”的掩护之下,于是文学自己倒不必着力,因而于文学和斗争两方面都少关系了。