繁体
会有怜悯的。”
“你要把老贝茨带回去吗?”
“
是撕烂了,但我想那儿还留着内脏。还有猪油。”
裘弟知
他应当大大地为老贝茨的死而惋惜,但实际上,他所
到的只是激动。在
克斯特的神圣领地内
人意料的残杀,使他和那
五年来逃脱了所有家畜主人追捕的
熊,结下了不共
天的个人仇怨。他激起了一阵立即去猎取它的狂野
望,同时,他暗自承认,又有些害怕:老缺趾竟然打上门来了。
他拉起了母猪的一只后蹄,贝尼拉起了另一只。他们把它拖回家去。裘利亚很勉
地
跟着他们,这条老猎熊狗怎么也无法明白,为什么他们不立刻
发追捕。
“我可以发誓,”贝尼说。“我是否能斗胆把这消息告诉你妈。”
“她一定会暴
如雷的。”裘弟表示同意。
“贝茨是一只多好的繁
母猪啊,我的天,它多
啊。”贝尼说。
克斯特妈妈正倚着门等待他们。
“我喊呀喊的,喊呀喊的,”
克斯特妈妈向他们
呼。“你们在树林里鬼混了这么久,在那儿打到了什么?天哪!天哪!——我的母猪!我的母猪!”
她伸
了两手向天。贝尼和裘弟赶快穿过门来到屋后。她哀号着跟了过来。
“我们把
挂到叉架上去,孩
。”贝尼说。“放在那儿狗就吃不到。”
“你们得告诉我,”
克斯特妈妈说。“你们至少得告诉我,它是怎么死的?它怎么会在我们鼻
底下被撕得象一条条的丝带那样。”
“是老缺趾
的好事,妈。”裘弟说。“它的足迹是明明白白的。”
“那末这些狗,竟在我们垦地里呼呼睡大觉吗?”
那三只狗嗅到新鲜的血腥味,已经赶到了。她向它们丢过去一

。
“你们这些没用的畜牲!只会吃白
,竟会让这样的事发生。”
“没有一只狗能像这
熊那么机灵。”贝尼说。
“它们应当吠叫呀!”
她又丢过去一

,狗儿们都畏惧地溜走了。
一家人向屋
走去。在混
中,裘弟抢先
了厨房,从那儿飘
来的早餐香味正在折磨着他。可是她的妈妈,并没有因为激动而不去注意他在
什么。
“赶快到这儿来,”她叫
。“把你的脏手洗
净。”
裘弟向已经站在洗脸木架跟前的爸爸走去。早餐已放在桌
上;
克斯特妈妈坐了下来,伤心地摇晃着她的
啼哭,连早饭也不想吃了。裘弟装满了自己的盘
。那儿有燕麦粥和
汤,
气腾腾的烙饼和白脱
。
“不
怎样,”他说。“我们现在总有
吃了。”
她转
对他说:
“现在有
,现在有
,到了冬天就没有了。”