繁体
德蒙国王说,“如果你好好看一看,就会看
这是一
铁
,
上装了一盏灯。”
“真是的,想得倒怪,”彼得国王说,“把灯装在周围树木这么密、这么
的地方,就是灯亮着也照不见人。”
“王兄,”
茜女王说,“很可能这

和这盏灯装在这儿的时候,这地方只有小树,也可能树木稀,也可能没树。因为这里是幼林,而铁
是老的。”于是他们都站在那儿望着铁
。后来
德蒙国王说:
“不知
怎么回事,但
上的这盏灯对我有
奇怪的影响。在我脑
里闪过,以前我好像见过类似的东西,似乎是个梦,或者是梦中梦。”
“王弟,”他们大家都回答说,“我们也这样想。”
“而且,”
茜女王说,“我脑
里老在想,只要我们走过这

和灯,我们就会有
哿遇,或者命运就要发生大大变化。”
“王妹,”
德蒙国王说,“我心里也有类似的预
。”
“我也是,王弟。”彼得国王说。
“我也这么想,”苏珊女王说,“因此依我之见,我们还是悄悄地回到我们拴
的地方,不要再追踪这只白鹿了。”
“王妹,”彼得国王说,“这一
我要请你原谅。因为我们四个自从在纳尼亚当了国王和女王以来,我们不论着手
行什么大事,诸如战争、审讯、比武、执法之类,都没有半途而废过;我们一向总是一旦着于,就必定贯彻到底的。”
“王
,”
茜女王说,“王兄说得对。而且我觉得,要是我们为了任何恐惧或预
就回去,不再追捕一只那么
贵的野兽,似乎太不像话了。”
“我也这么想,”
德蒙国王说,“我一心想发现这东西的意义,就是拿整个纳尼亚最珍贵的珠宝和所有的岛屿来换,我也决不回去。”
“那么以阿斯兰的名义起誓,”苏珊女王说,“如果你们都要这样
,那就让我们走下去,不
将遇上什么奇事都听之任之吧。”