繁体
尽
只是在纳尼亚才见到他这
人.但甚至在我们的世界里——就是在衣柜门这一边的世界里——我们也见过他们的画像,听人谈起过他们。不过一旦你在纳尼亚真正看到他们,这就不大一样了。在我们的世界里,有些圣诞老人的画片把他画得只是外貌有趣、逗人而已。不过现在孩
们真正站在他面前瞧着他,就觉得并不完全是这样。他是那么魁梧,那么
兴,那么真实,他们全都静了下来。他们
到非常
兴,但也非常严肃。
“我终于来了,”他说,“她把我赶走多年了,但我终于
来了。阿斯兰在行动,妖婆的
法在减弱。”
茜只觉得浑
上下快活得颤抖起来,这
觉只有在你心情庄严而宁静时才会有。
“好了,”圣诞老人说,“给你们礼
吧。海狸太太,给你一台更好的新
纫机,我路过你们家时会把
纫机送去的。”
“请别见怪,先生,”海狸太太说着行了个屈膝礼,“房
锁上了。”
“锁和门闩对我没什么关系。”圣诞老人说,“至于你嘛、海狸先生,等你回到家,就会看到你的堤坝完工了,修好了,所有裂
都不漏了,还
上了一
新的
闸门。”
海狸先生
兴得嘴
张得老大,什么话也说不
来。
“彼得,亚当的儿
。”圣诞老人说。
“在,先生。”彼得说。
“这些是你的礼
,”圣诞老人说,“是工
,而不是玩
。用上这些东西的时候也许就快到了,好好带着吧。”说着他递给彼得一把剑和一面盾。盾是银
的,当中有一只扑腾的红狮,就像刚摘下的熟草莓那么红。剑柄是金铸的,还
有剑鞘和佩剑用的腰带,以及一切用剑必备的东西,而且剑的尺寸和重量对彼得也正合适。彼得接过这些礼
时默默无言,态度严肃,因为他觉得这是一份十分庄严的礼
。
“苏珊,夏娃的女儿,”圣诞老人说,“这些是给你的。”他递给她一张弓、一只装满箭的箭袋和一只小小的象牙号角。
“你必须在
急时才能使用这弓箭,”他说,“因为我无意让你去打仗。这弓箭百发百中。一旦你拿起这只号角,
响了,不
你在哪儿,我想你都会得到帮助。”
最后他才说,“
茜,夏娃的女儿。”
茜走上前去。他给她一只小瓶
,看上去好像是玻璃的(不过事后人们说那瓶
是钻石
的)和一把小匕首。“在这个瓶
里,”他说,“有一
妙药,是用长在太
之山上的一
火
的
提炼的。如果你或是你哪个朋友受了伤,洒上几滴就能治好。这把匕首是给你在
急时自卫的。因为你也用不着打仗。”