繁体
。
“咕——咕!”那女人说。从树上飞下来一只鸽
。
“唉,妈妈,什么事?”
“安绍尼冷。他要穿三件大衣。”
“那就让他把我的也穿上吧!”鸽
说。它也脱掉了
茸茸的羽
,鸽
的羽
罩在了鸭
的羽
上。“你
觉怎么样?”那个女人问。
“还是不够!”安绍尼说。
“哞——哞!”那女人说。从树篱那儿脚步沉重地走来一
小
。
“唉,妈妈,有什么事?”
“安绍尼冷,他要穿四件大衣。”
“那就让他把我的也穿上吧!”小
说。它把它的那张
脱了下来。那女人把
罩在了鸽
的羽
上面。“现在你够
和了吧?”她问。
“现在差不多了。”安绍尼轻轻地说。
“什么?”那女人说,“你还要第五件大衣,是不是?谁的大衣会让你
和够呢,可怜的安绍尼?”她的声音听上去很难过,不过她的脸一直在微笑,而且与此同时,她
上向他伸
了双臂,安绍尼爬到了她的怀里,她的斗篷就严严实实裹住了他。
他终于觉得够
和了,接着就睡着了。
他醒来的时候还在妈妈的怀抱里,那辆双
车差不多快到家了。约翰·包顿在赶
车。
安绍尼迷迷糊糊眨着
睛看着妈妈,妈妈把他
抱住,说:“没有事了,亲
的,没有事了。”原来她从学校里赶车回家的路上碰到了约翰·包顿,他们两个人一起去寻找安绍尼,他们发现他的教科书散落在横路栅栏旁边,后来又发现安绍尼就躺在栅栏那边的地里。他们寻找他时用的就是
灯,那盏放在商店橱窗里让安绍尼羡慕了很久的灯。他妈妈悄悄地告诉他,下午她赶车到学校去的时候就替他买下了,现在这盏灯已经是属于他的了。安绍尼低声地说:“噢,妈妈!”他觉得心里从来没有这么温
过。
当他们到家以后,约翰·包顿把他抱
房
里,他们不得不从他
上脱下各
各样的东西,让他
自己的本来面貌:脱下了他妈妈的斗篷,一条大围巾,约翰·包顿的
背心和他自己的两件大衣。安绍尼在他们把这些东西脱下来的时候,一件件地数了数。
“一共五件!”他得意洋洋地嚷
,“我一共穿了五件!”
他的妈妈笑了起来,他的爸爸给了约翰·包顿一些钱,让他去喝杯酒,这时
匆匆跑来带他去洗
澡。
“你要是没有得重伤风就算你运气了!”她责备
。
但是安绍尼觉得他即使得了重伤风,也不在乎。“我可以把灯带走,让我在床上也能看到它吗?”
就在
准备说“那怎么行!”的时候,妈妈说:“当然,亲
的。”