繁体
我或许有
掉份儿,可我绝不允许一个船娘嘲笑我!”
那女人凑到他跟前,朝他帽
底下仔细地
锐地端详。“哎呀呀,果然是只蟾蜍!”她喊
,“太不像话!一只丑恶的脏兮兮的、叫人恶心的癞蛤蟆居然上了我这条
净漂亮的船,我绝不允许!”
她放下舵柄。一只
大的满是斑
的胳臂闪电般地伸过来。抓住蟾蜍的一条前
,另一只胳臂牢牢地抓住他的一条后
,就势一抡。霎时间,蟾蜍只觉天旋地转,拖船仿佛轻轻地掠过天空,耳边风声呼啸,他
到自己腾空飞起,边飞边迅速地折跟斗。
最后,只听得扑通一声,他终于落到了
里。
相当凉,还算合他的胃
,不过凉得还不够,浇不灭他的那
傲气,熄不了他的满腔怒火。他胡
打
、浮到了
面。他抹掉
睛上的浮萍,
一
看到的就是那
胖的船娘,她正从渐渐远去的拖船船艄探
来,回
望他,哈哈大笑。他又咳又呛,发誓要好好报复她。
他划着
向岸边游去,可是
上的那件棉布衫碍手碍脚。等到他终于够到陆地时,又发现没人帮忙,爬上那陡峭的岸是多么费力。他歇了一两分钟,才
过气来;跟着,他搂起
裙
,捧在手上,提起脚来拼命追赶那条拖船。他气得发疯,一心
望着
行报复。
当他跑到和船并排时,那船娘还在笑。她喊
:“把你自己放
轧衣机里轧一轧,洗衣婆,拿烙铁熨熨你的脸,熨
些褶
,你就将就像个
面的癞蛤蟆啦!”
蟾蜍不屑于停下来和她斗嘴。他要的是货真价实的报复,而不是不值钱的空
的
胜利,虽说他想好了几句回敬她的话。他打算
什么、心里有数。他飞快地跑,追上了那匹拖船的
,解开纤绳,扔在一边,轻轻纵
跃上
背,猛踢
肚
,
奔跑。他策
离开纤路,直奔开阔的旷野,然后把
驱
一条布满车辙的树夹
。有一次他回
望去,只见那拖船在河中打了横,漂到了对岸。船娘正发狂似地挥臂
脚,一迭声喊。“站住,站住,站住!”“这调调儿我以前听到过,”蟾蜍大笑着说,继续驱
朝前狂奔。
拖船的
缺乏耐力,不能长时间奔跑,很快就由奔驰降为小跑,小跑又降为缓行。不过蟾蜍还是
满意的,因为他知
,好歹他是在前
,而拖船却静止不动。现在他心平气和了,因为他觉得自己
了件实在聪明的事。他心满意足地在
光下慢慢行走,专捡那些偏僻的小径和
,想法忘掉他已经很久没吃一顿饱饭了,直到他把
渠远远甩在后面。
他和
已经走了好几哩路。炙
的太
晒得他昏昏
睡。那
忽然停下来,低
啃吃青草。蟾蜍惊醒过来,险些儿掉下
背。他举目四顾,只见自己是在一片宽阔的公地上,一
望去,地上星星
缀满了金雀
和黑麦
。离他不远的地方,停着一辆破烂的吉卜赛大篷车,一个男人坐在车旁一只倒扣着的桶上,一个劲
烟,眺望着广阔的天地。附近燃着一堆树枝生起的火,火上吊着一只铁罐,里面发生咕嘟嘟的冒泡声,一
淡淡的蒸汽,令人不禁想
非非。还有气味——
的、
的、杂七杂八的气味——互相掺合、
织,整个儿
成一
无比诱人的香味,就像大自然女神——一位给孩
们
安和鼓舞的母亲——的灵魂显了形,召唤着她的儿女们。蟾蜍现在才明自,他原先并不知
什么叫真正的饿。上半天
到的饥饿,只不过是一阵微不足
的眩
罢了。现在,真正的饥饿终于来了,没错;而且得赶
认真对待才行,要不然,就会给什么人或什么东西带来麻烦。他仔细打量那个吉卜赛人、心里举棋不定,不知
是跟他死打
拼好,还是甜言
语哄骗好。所以他就坐在
背上,用鼻
嗅了又嗅,盯着吉卜赛人。吉卜赛人也坐着,
烟,拿
盯着他。
过了一会,吉卜赛人从嘴里拿掉烟斗漫不经心地说。“你那匹
是要卖吗?”
蟾蜍着实吃了一惊。他没想到过,吉卜赛人喜
买
。从不放过一次机会。他也没想到过,大篷车总在四
走动,需要
拉。他没考虑过,把那匹
换成现钱。吉卜赛人的提议,似乎为他取得急需的两样东西铺平了
路——现钱和一顿丰盛的早餐。