繁体
的镜
前面站着哈
的婶婶。她一
褐
的长发沉甸甸地一直垂到腰际,她正用发刷从
一直梳到发梢,发
那
持续的沙沙声。汤姆仔细一看,发现她的
发现在也不完全是褐
的了,而是有些灰白:对于哈
的婶婶来说,时光也
逝了不少。
她没有
上回答詹姆斯的问题,而是停下梳
,开始把
发缠绕着编起来。她一边这么
,一边冷冷地、漫不经心地说:“哈
不会有问题的。”
“是医生这么说的吗?”
“是的。”
“那真是谢天谢地了。”
“谢天谢地!”哈
的婶婶双手仍然在对付
发,却把脸转过来对着儿
,“谢天谢地!但她这是搞的什么鬼,
了这
事故?想想吧,居然去爬树!难
她到现在还不明白什么事情适合她的
别和年龄吗?她年纪不小,应该懂事了!”
“哈
的年纪还不算大呢,”詹姆斯说,“也许这是因为她总是一个人待着——自己跟自己玩——总是在
园里。”
“哦,你总是对她这么好!”哈
的婶婶大声地说,这话从她嘴里说
来像是一句尖刻的谴责,“所以她永远也长不大!如果这样,她以后会怎么样呢?我可不知
。她现在已经是个够古怪的姑娘了。”哈
的婶婶转回
,对着镜
摆
她编好的辫
。
“哈
肯定会长大的。”詹姆斯说。汤姆看到他这样勇敢地面对他那怒气冲冲的母亲,心里很佩服他。“可是到那时候她会怎么样呢?”
“她可别指望再从我这里得到什么。我已经对她够仁慈的了。”
“如果那样的话,妈妈,她就必须自己挣钱糊
了,至于她怎么能
到这
,我也不知
。也许她会嫁人——可是,
了这个家和这个
园,她谁也不认识,谁也没见过。”
“我走了以后,也不能让她在这个家里指手画脚。”海带的婶婶没有转过
来,却从镜
里目不转睛地盯着她的儿
。
“你这是什么意思,妈妈?”
“你、休伯特和埃德加现在都长大成人,在你父亲的公司里
事,能够独当一面了。这很好。但是如果你们谁以后想娶海丽特为妻,就别再指望从我这里得到一分钱。休伯特一向不太喜
那个姑娘,我相信埃德加也很讨厌她,但你对她倒是很同情。”
在接下来的沉默中,汤姆真希望这么勇敢的詹姆斯能够大声地说:他以前从没想过要娶哈
,但现在突然发现这是一个绝好的主意,他只等她年龄一到,
上就跟她结婚,他们会永远富足、幸福地生活下去——不
他母亲是什么态度。但詹姆斯不是一个浪漫的人。他轻轻叹了
气:“我从没有打算跟哈
结婚,以后也不可能有这
打算。但她无疑是需要人同情的。”
“她确实值得同情。”哈
的婶婶板着脸说。
“真的,妈妈,现在她一天天地长大了,应该多
去看看世界,而不是整天闷在这房
和
园里。她应该接
更多的人,她应该认识一些人,她应该
一些朋友。”
“你知
得很清楚,她只喜
独自待在
园里。”
“我们可以把她
引
来。我们有许多朋友,她不能总是躲着不见他们,好像害伯似的。我们举办派对的时候,可以
得让她也愿意参加:在河里划船,野餐,看板球比赛,惠斯特牌戏①比赛,圣诞节唱赞
诗,
冰……”
“她不愿意长大,她只想要她的
园。”
“我们可以使她想要更多。我现在就去找她,跟她谈谈,就说等她完全好了,她必须开始一
更加快乐的生活。我就说我们都希望她能
去走走,
一些朋友。”