繁体
不耐烦地大叫
,“你看不见吗?风暴倒是帮了我们的忙,它把鹳鸟
得到
都是。那些本来要去德国的,会到我们荷兰来。他们已经耽搁了一星期,所以不能再飞到几百里以外的老地方去了,只好将就些,在第一个看到的
上住下来。”
孩
们充满希望地望着杨纳士,一边喝着
巧克力。他说得那么肯定,比报上印的都肯定。而杨纳士也不住在地窖里,他坐在
椅上,多年来不
别的,只看鸟。杨纳士以前是个渔夫,所以他也了解海和风暴。
“这些天,风一直从海上
来,”艾卡慢慢地说,“即使鹳鸟在海上,也会被
上陆地来的,对不对,杨纳士?”艾卡想到了这
。
这时好像巧克力
的滋味也变得好多了。真是好喝呀!杨纳士喝了一大
。“这才像话,”他对艾卡说,“就是这样,这才是
理推测,不光是印了黑字的报纸。‘一般认为’,‘据猜测’,‘据估计’!”他又生起气来。从鼻
里呼
来的
气
在杯里,竟
泡泡来。
“女主人,巧克力
里再加碗
,”他对杨娜说。“我们大家都再要一杯安安神。混帐报纸!”
厨房里的空气突然变得又舒服又自在了。杨娜在炉旁说了句笑话,大家都笑了。孩
们你看我、我看你,一面喝着巧克力
。喔!害怕担心之后,能和杨纳士坐在一起,真舒服。
杨纳士等大家喝完巧克力
。“现在,”他说,“我要你们到起坐间来看看。”
“喔,杨纳士,不要!”杨娜反对
。“他们会怎么想?”
“他们是孩
。”杨纳士说, “不是啰啰嗦嗦的主妇。来!都
来!” 大家一个个走
杨纳士的起坐间。艾卡的车
放在桌上!除了沉
运河的铁圈,那
已经一片片拼凑在一起了。地板上满是发锈的
铁片、木片和木屑。这间屋里
糟糟的,但这些大吃一惊的孩
们
睛只是盯着桌上的旧
。杨纳士用一片片锈锡
包在木
圈的外面。整个
已经用胶
和钉
拼凑起来了。车辐也都安装好了,车轴在屋
中间的桌上
立着。
“你们觉得怎么样?”杨纳士骄傲地说。“你们想,我要认为鹳鸟不会来,我会费那么大劲儿吗?我把樱桃树上的绳
扯掉了,把上面所有的锡罐
都用了。用这些长满锈的锡
包住木
边,这样就不会亮晶晶地把鹳鸟吓走了。再包几块锡
,钉几个钉
,过一夜,胶
了,就可以上杨纳士的屋
了。这当然是说,艾卡,如果你同意的话。”
“喔,天哪!”艾卡说。
莱娜的双
亮起来了。“这就是老师说的,只要我们动手开个
。看现在,第二个屋
上也要有
了。谁知
?也许有一天韶若每家屋
都会有
的。”
“而且有树,”奥卡说。“我们也
树。”
“可是哪里还找得着
?”野洛说。“可不要找好几年呀!”
“好几年?不!”杨纳士说。“我早就想到了,孩
们,我们可以自己造
。我只需要木材,而每次风暴之后大海会带来一些木材。”
“对了,杨纳士。”
尔
兴地说。“我们大家沿堤去找,甚至可以从这里找到特纳。杜瓦公公散步时要是看见了,可以告诉我们,我们再去搬。”
“我把它们造成
样的东西。”杨纳士答应说。“只要有像
上车辐那样的横木,鹳鸟能造窝,就行了。要结实一
,能经得住一对鹳鸟。他们并不挑剔。只要木材和锡
就够了。这也给我
事
。”
“喔,这次风暴以后,会有各式各样的木
漂来。”艾卡说。“我们会把您的院
堆满。杨纳士,您要放在哪里,我们给您搬。”他兴
采烈地说着。
“可别打我起坐间的主意。”杨娜在门
说。“卖完面包回来,收拾都来不及,你可不能把我起坐间变成造
厂,堆满又
又脏、海上漂来的破烂儿。”