繁体
。这都是酸
的功效。”
阿拉贝尔先生仔细观察着威伯。“是的,他是一
完
的猪,”他说,“很难相信他当初是那一窝里最瘦小的一
。你将能用它
特别好的火
和腌
,霍默,当那
猪被宰的时候。”
听到这些话,威伯的心
几乎都停住了。“我想我要昏过去了。”他轻声对在一边看着的老羊说。
“跪下来!”老羊低叫,“让血
倒
到你的
上!”
威伯跪下去,
上所有的闪光都消失了。他的
睛阖上了。
“看呐!”芬尖叫,“他的光彩消失了!”
“嘿,看我!”埃弗里叫罢,匍匐着爬
了板条箱。“我是一
猪!我是一
猪!”
埃弗里的脚踩到了稻草下面的坦普尔曼。“真倒霉!”老鼠想,“男孩
是多么可怕的动
!我为什么要让自己到这里来受罪?”
鹅们看到埃弗里
了箱
,都一齐喝起彩来。
“埃弗里,你
上给我从箱
里
来!”他的母亲命令
,“你以为你是什么?”
“我是一
猪!”埃弗里叫着,将满把的稻草扬向空中,“哼,哼,哼!”
“卡车开走了,爸。”芬说。
卡车突然间失去了控制,向下坡
去。阿拉贝尔先生冲
驾驶室,去拉
急制动闸。卡车停住了。鹅们
呼。夏洛蜷起
,使自己尽可能小地缩到那结孔里,这样才不会被埃弗里发现。
“
上
来!” 阿拉贝尔太太喊。埃弗里手脚并用爬
了板条箱,对威伯
了一个鬼脸。威伯已经昏过去了。
“那
猪昏倒了,”祖克曼太太说,“给他泼
儿
!”
“泼酸
!”埃弗里建议。
鹅们又大叫起来。
鲁维向
桶跑去。芬爬
猪圈在威伯
边跪下来观察。
“它中暑了,”祖克曼说,“他受不了这么
的天气。”
“他可能死了。”埃弗里说。
“你给我立刻离开猪圈!”阿拉贝尔太太喊。埃弗里听从了母亲的吩咐,爬上卡车后座。鲁维带着冷
回来了,把
淋到了威伯
上。
“给我也淋
儿
!”埃弗里叫,“我也
。”
“噢,安静!”芬喊,“安-静!”她
里满是泪
。
威伯被冷
一激,就恢复了知觉。在鹅们的叫声里,他缓缓地站了起来。