繁体
守卫人员。但他大半会去巡查
楼,以免有
闯
。而我们早已在里面了。听说守卫的步伐轻得像猫,我们会慢慢了解他的习惯的。馆内一定装了防盗警铃,所以千万别碰到窗
、门或墙
上挂的画。现在赶快去找地方过夜。”
随后他们溜到法国和英国
致家
展览室。克劳
确信她已选到了全世界最雅致的藏
。她想坐在为法国王后玛丽·安东尼特而设的沙发椅上,或者至少在她的写字台边坐一下也好。但四
都有牌
写着:“禁止
内”;而且有些椅
四周都系着丝绳,防止人们坐下或接近。她只好等到灯熄了以后,再当玛丽·安东尼特王后。
最后,她发现一张床,她觉得如果他们能睡在上面过夜,那就太完
了。这张床有很
的篷
,一边由雕刻
致的床
板支撑,另一边则由两很大
支撑。(沙松伯格,我对那张床很熟悉,因为它跟我的床一样
大、
工
细,而且都是自十六世纪传下来的古董。我曾经想把我的床捐给博
馆,但伍德梅先生先捐赠了这张床,使我松了一
气。现在我可以好好地享有我的床,而不会因博
馆缺少了它而有罪恶
。此外,我也不是那
喜
捐东西的人。)
克劳
向来认为自己很适合这些
致的东西。但杰米却认为千辛万苦地离家
走,却只是睡在另一张床上,实在没有一
挑战
。他倒宁愿睡在厕所里。后来克劳
把他拖到床脚,要他看上面的告示。
杰米念着:“请别踩这个东西。”
克劳
知
他故意
念,于是自己大声念
:“这张床是艾米·罗伯莎特被谋杀的现场,她是罗伯·都德林王的第一任太太……”
杰米忍不住笑了起来。他说:“你知
吗?若以
和一个小题大作的人相比,你还算过得去吧!”
克劳
也不甘示弱:“杰米,你知
吗?若以弟弟和一个小气鬼相比,你也还算过得去吧!”
那一刻,忽然有一件事情发生了。(虽然他俩都曾经试着跟我解释这件事,但是仍然讲不清楚。我知
发生了什么事,但我从未告诉他们,因为用语言来解释事情往往会越描越黑。尤其是不该告诉克劳
,她在解释时用的字
实在太多了。)
当时发生的事情是:克劳
和杰米突然成为了同一阵线上的人,成为了真正的一家人!虽然他们像队友般一同离家
走,但
觉却不像今天这么好。他们成为队友并不表示彼此间不再争论,而是争论已成为这趟历险的一
分。外人可能完全
觉不
来,因为那
队友的
觉只有当事人才清楚,你可以说那是一
关心,或者称之为
。它同时发生在两个人
上,发生在两个将共
许多时光的
弟之间。
接下来,他们照着计划行事:走
博
馆,再由后门
。当门
的警卫要检查他们的琴盒时,克劳
告诉他,他们要去找妈妈,便顺利地
去了。他们藏
在人少的地方,等到闭馆的铃一响,便立刻躲到厕所去了。
他们一直待在厕所里等到五
半,确信所有的人都走了,才
来会合。在冬天,五
半时天
就已暗下来了,但似乎没有其他地方比大都会博
馆更黑。它的天
板很
,所有的空间都被黑暗笼罩住,他们好像走在有好几英里长的长廊中,幸好走
够宽,不用怕撞到东西。
最后,他们来到英国文艺复兴时期的陈列室。杰米
上爬上床准备睡觉,那时才六
而已。他以为自己会因疲倦不堪而立即
睡,但他的肚
很饿,以致无法
睡。而且他觉得很不舒服,于是起床换上睡衣,
觉似乎好了一
。克劳
也换了睡衣,她的肚
也很饿,而且浑
不舒服。为什么这么富丽堂皇的床会有
霉味?但愿能把它拿了去好好洗一洗。
杰米躺在床上仍觉得很不自在,他一直担心会被逮住。克劳
由于一切都有周详计划,所以并不太忧虑。但他们两人总有一
说不
的奇怪
觉,跟会不会被人逮住并没有多大的关系。杰米想了又想,终于有了结论:“我忘了刷牙!”