繁体
能是一个人的事业。难

起源不是一门科学吗?胡克、赖尔,还有许许多多相只的和不相识的朋友,他们支持我,鼓励我,只因为我在
的是一项科学研究。他们连想都没有想过,我将来的著作中会不会写上他们的名字。拉
克一生贫困,他的遗传和变异的学说给了我很大的启发。
居维叶是可笑的,他
不承认变异,可是他的比较解剖学成了我的
起源的重要依据。哎呀,还是忘不了这个‘我的’!什么时候才改得过来呢!伽利略的话,又让我丢在脑后了!“
达尔文决定先不去
房,
上坐下来给华莱士写信,写一封合乎自己的年冷和
分的祝贺信。把信写完,他还得上楼去看看可怜的孩
。奇怪,好像半天没听见小查尔斯的声音了。
赖尔和胡克收到达尔文的信,在
敦作了必要的安排。他们赶到唐恩村来,已经是第10天的午后。两个人走
大门,摘下礼帽,和手杖一同挂在衣架上。达尔文站在客厅中央迎接他们,还有那窜来窜去的宝丽。
达尔文说:“我听到
车铃响,知
一定是你们两位,就忙不迭跑下楼来迎接。
这几天,我无时无刻不在盼望……“
“查理,”胡克的
睛又瞪圆了,“你的面
很不好,苍白,消瘦,好像才生过一场大病。”
“没病,我很健康。”达尔文神态不大自然。“我的小儿
病得很重,得了猩红
。在我们唐恩,猩红
又夺去了两个可
的小生命。我是请你们……”
“看你愁云满面。你真的不再相信医生,要请教我这个预言家了?”赖尔用探询的
光看着达尔文。
“别再提那倒霉的预言了,我是请你们来当法官的。”达尔文脸拉得很长。
“法官?你要告谁?”胡克和赖尔互相看了一
。
“告我自己。”达尔文低下脑袋,
睛在眉棱下面看着两位朋友。“我一向认为,你们可以成为第一
的法官。”
“我明白了,”赖尔笑着说,“你要我们当神父,你想忏悔!难
你把孩
的病当成了上帝给你的惩罚?”
“完全不是这么回事。”达尔文指着
认真辩白。“你们真的不明白吗,折磨我的,还有比孩
的病更大的痛苦。我要把自己的思想毫不掩饰地全
告诉你们,请你们不偏不倚地作
最公正的裁判。”
“那么请吧!”赖尔让了一下胡克。“假发和大袍就免了吧,这些形式主义!
在哪儿开
呢?对了,还是你的书房合适。“
三个人穿过客厅,走
书房。像往常一样,赖尔坐在
的橡木椅
上,胡克两条手臂
叉在
前,靠在椅背旁边。
达尔文坐在书桌前面,看着自己的手,不敢正视两位朋友的
睛。他用沉重的低音叙述这几天压在他心
的梦匿。
他谈到他看了华莱士的稿
,如何下意识地背诵起奥赛罗的内心独白;谈到为了抢先发表《
起源》,怎样准备匆忙地赶写详细的概论;谈到他怎样把稿纸撕得粉碎,怎样想起了伽利略的话……他抬起
来,
睛闪着泪
,声音又低又轻,好像只对自己说:“我很痛苦,不是因为华莱土跑到我前面去了,我望着他的背影无可奈何,而是因为在这几天里,我才真正认识了自己,认识了查理。达尔文。华莱士的信像一
闪电,把查理。达尔文一下
照得通明透亮。我一向以为查理。达尔文的
神是
尚的,我还以此
到骄傲。如今我完全看清楚了,他自私、嫉妒、吝啬、卑鄙,什么破烂,他都占全了,就像个泰晤士河边的杂货铺。”