繁体
再多说,两人刺杀起来,有一段时间双方不分胜负。彼得剑法极
,躲闪迅速,使人
缭
。他不时虚晃一招,乘敌人不备猛刺一剑;可惜他吃亏在胳膊太短,刺不到家。胡克的剑法也毫不逊
,不过,手腕上的功夫不如彼得灵活,他靠着猛攻的办法压住了对方。他希望用
比克早先在里奥教给他的致命的刺法,一下结果敌人的
命。可是他惊讶地发现,他屡刺不中。他的铁爪一直在空中
舞
抓。这时,他想
过去用铁爪致对方于死命;可是,彼得一弯
,躲开铁爪,向前猛刺,刺
了他的肋骨。看到了自己的血,——你们还记得吧,那血的怪颜
最叫他受不了——胡克手中的剑坠落在地上,他现在完全受彼得摆布了。
“好啊!”孩
们齐声喝彩;可是,彼得作了个祟
的姿势,请敌手拾起他的剑。胡克立刻拾了起来,不过心里
到一阵悲哀,觉得彼得表现了良好的风度。
胡克一直以为和他作战的是个恶
,可是现在,他起了更晦暗的疑心。
“潘,你到底是谁,到底是什么?”胡克
声喊
。
“我是少年,我是快乐,”彼得信
答
,“我是刚
壳的小鸟。”
这当然是胡说;但是,在不幸的胡克看来,这就足以证明,彼得
本不知
他自已是谁,是什么,而这正是好风度的
。
“再来受死吧。”胡克绝望地喊。
他像只打稻谷连枷,频频挥动着剑;无论哪个大人或孩
,一碰到这可怕的剑,都会被挥成两段。可是彼得在他周围闪来闪去,好像那剑扇起来的风把他
了危险地带。
胡克现在对取胜已不抱希望。他那颗残暴的心,也不再乞求活命;只盼着在死前能得到一个恩赐:看到彼得失态。
胡克无心恋战,跑到火药库里
着了火。
“不
两分钟,”他喊
,“整条船就要炸得粉碎。”
这下好了,胡克想,看看各人的真面目吧。
可是彼得从火药库里跑
来,手里拿着弹药,不慌不忙地把它扔到海里。
胡克自己表现的风度又如何呢?他虽然是个误
歧途的人,我们对他不抱同情,但我们还是
兴地看到,他在最后关
遵守了海盗的传统准则。这时,别的孩
围着他攻打,讥笑他,嘲
他。他蹒跚地走过甲板,有气无力地还击他们,他的心思已经不在他们
上。他的心思懒洋洋游
在早年的游戏场上,或者扬帆远航,或者观看一场
彩的拍墙游戏。他的鞋,背心,领结,袜
都整整齐齐。
詹姆斯·胡克,你不能说不是一条好汉,永别了。
因为他的最后时刻已经来到了。
看到彼得举着剑慢慢地凌空向他飞来,他
上了船舷,纵
下海。他不知
鳄鱼正在
里等着他;因为,我们有意让钟停止滴答,免得他知
这个情况,这总算是最后对他表示一
敬意吧。
胡克最后取得的一
胜利,我们也不妨一提:他站在船舷上时,回
看着彼得向他飞来,他作了个姿势,要彼得用脚踢。彼得果然用脚踢,没有用剑刺。