繁体
很是吃惊,于是彼得严肃地向那位女郎的寝室走去。
“叮叮铃,”他大喊一声,“要是你不
上起床穿衣,我就要拉开门帘,那我们就全都看见你穿睡袍的样
了。”
这就使她一下
到了地上,“谁说我不起来?”她喊
。
同时,那些孩
都愁惨惨地呆望着温迪。温迪和约翰和迈克尔已经收拾停当,准备上路。这时,孩
们心情沮丧,不单是因为他们就要失去温迪,而且是因为,他们觉得有什么好事在等着温迪,可没有他们的份。新奇的事照例是他们所喜
的。
温迪相信他们这时有一
尚的
情,她不由得心
了。
“亲
的孩
们,”她说,“要是你们都和我一
去,我几乎可以肯定,我父亲和母亲会把你们都收养下来的。”
这个邀请,原是特别对彼得说的;可是,每个孩
都只想到他自己,他们立刻快活得
了起来。
“可是他们会不会嫌我们人太多?”尼布斯一边
着问
。
“啊,不会的,”温迪说,很快地合计
来,“只要在客厅里加几张床就行了;
几个礼拜四,可以把床藏在屏风后面。”(礼拜四大概是达林家接待客人的日
。--译注)
“彼得,我们可以去吗?”孩
们一齐恳求。他们以为不成问题,他们都去了,他也一定会去;不过,他去不去,他们其实并不怎么在乎。孩
们总是这样,只要有新奇的事临
,他们就宁愿扔下最亲
的人。
“好吧。”彼得苦笑着说,孩
们立刻跑去收拾自己的东西。
“现在,彼得,”温迪说,心想她一切都
妥了,“在走之前,我要给你们吃药。”她喜
给他们药吃,而且一定是给得太多。当然啦,那只不过是清
;不过,
是从一只葫芦瓶里倒
来的。温迪总是摇晃着葫芦瓶,数着滴数,这就使得那
有了药
。但是,这一回她没有给彼得吃,因为她刚要给他吃的时候,忽然看到彼得脸上的神情,不由得心
一沉。
“去收拾你的东西,彼得。”温迪颤抖着喊
。
“不,”彼得回答,装作若无其事的样
,“我不跟你们去,温迪。”
为了表示对温迪的离去无动于衷,彼得在房里溜溜达达,
滋滋地
着他那支没心没肺的笛
。温迪只得追着他跑,虽然那样
不大
面。
“去找你的母亲吧。”温迪怂恿他说。
要是彼得真有一个母亲,他现在已不再惦记她了。没有母亲,他也能过得
好,他早把她们看透了。他想得起的只是她们的坏
。
“不!不!”彼得斩钉截铁地告诉温迪,“也许母亲会说,我已经长大了,我只愿意永远
个小男孩,永远地玩。”
“可是,彼得……”
“不。”
这消息必须告诉其他的人
“彼得不打算来。”
彼得不来!孩
们呆呆地望着他,他们每人肩上扛着一
木
,木
的一
,挂着一个包袱。他们的
一个念
是,要是彼得不去,他或许会改变主意,也不让他们去。
但是彼得太
傲了,不屑于这样
。“要是你们找到了母亲,”他
沉地说,“但愿你们会喜
她们。”