繁体
们听到远
传来一
声音。你我不是林中的野
,是不会听到的,可他们听到了,那就是海盗的那首凄厉的歌:
唷嗬,唷嗬,海盗的生活
骷髅和白骨的旗帜,
乐一时,麻绳一
,
好啊,大卫琼斯。
转
间,遗失的孩
们——都上哪儿去啦?他们已经不在那儿啦。兔
都没有他们溜得快。
我告诉你们他们都上哪儿去了,除了尼布斯——他跑到别
侦察敌情去了——他们全都回到了地下的家里,那真是个
妙的住
,下面我们就要细说。可他们是怎么
去的呢?因为地面上一个
也看不见,连一堆树枝也没有;要是有一堆树枝,搬开就会
一个
。要是你仔细瞧,你会看见那儿有几株大树,树
是空的,每个树
下面都有一个
,像孩
的
那么大小。这就是通向地下的家的七个
,几个月来,胡克一直在找,却没有找到。今天他会找到吗?
海盗们走近时,斯塔奇
快,他瞧见尼布斯穿过树林逃跑了,他立刻亮
了手枪,可是一只铁钩抓住了他的肩膀。
“放开我,船长。”他扭动着
叫
。
现在,我们第一次听到了胡克的声音,那是
险狠毒的。“先把手枪放回去。”那声音威胁着。
“那是你恨的一个男孩,我本来是可以打死他的。”
“是啊,不过枪声会引来虎莲公主的印第安人。你愿意断送你的
吗?”
“我可以去追他吗,船长?”可怜
的斯密问,“我可以用我的约翰开瓶钻给他挠
吗?”斯密喜
给什么东西都起一个好听的名字,他
他的短弯刀叫约翰开瓶钻,因为他喜
用刀在伤
里旋转。你可以列举
斯密的许多可
的特征。例如,杀过人之后,他不去
拭武
,却总是
拭
镜。
“我的约翰是个不声不响的家伙。”他提醒胡克说。
“现在还不要,斯密.”胡克
险地说,“他只是一个,我要把他们七个统统
掉。分散开来,去找他们。”
海盗们在树林里散开了,不一会儿,只剩下船长和斯密两个人了。胡克沉重地叹了一
气;我不知
他为什么叹气,也许是因为那柔媚的夜
吧。他忽然起念,想把自己一生的故事推心置腹地讲给他忠实的
手长听。他讲了很久,很认真;可是,他讲的是什么,愚蠢的斯密,一
也没听明白。
忽然,斯密听到了彼得这个名字。
“我最想抓到的,”胡克激动地说,“是他们的队长彼得·潘。就是他,砍掉了我的胳臂。”他恶狠狠地挥动着他那只铁钩。“我等了很久,要用这玩意儿和他握手。噢,我要把他撕碎。”
“可是,”斯密说,“我还听你说过,那钩
能
二十只手,它能梳
,还能
别的家常事。”
“是啊,”船长回答说,“我要是个妈妈,我一定祈求我的孩
生下来有这件东西,而不是那件东西。”他得意地瞄了一
他的那只铁钩,又轻蔑地瞄了一
他的那只手。接着,他又皱起了眉
。
“彼得把我的胳臂,”他战战兢兢地说,“扔给了一条正好路过的鳄鱼。”
“我常注意到,”斯密说,“你对于鳄鱼有一
奇怪的恐惧。”