繁体
。在那里小泊,购
了面包、
酒等类,未明又扬帆前
。恐防岸上有敌人追来,把船向了格勒拉耶对海岸取着四十五英里的距离行驶,在星期二到了利鲍尔附近。于是伊普西隆耐问:
""朋友,将怎样呢?"
""一切全托付你,听你
置。"将军信赖地说。
""我恐有人追袭,故先驶舟到这里暂停。万一遇有危险,那么就护朋友上港中的
国汽船。
国人必会
迎朋友的,如果无甚危险,夜间再开船吧。"
"将军赞成伊普西隆耐的意见。当夜开
的小舟,于九月五日午后三时安抵波德·韦耐列,大家竟悠然上陆。啊!这小港对于意大利的自由与文明,真是值得纪念的土地啊!"
二
的
谢
"安利柯!"舅父用
慨无限的调
,仍把话继续下去。
"因了一渔夫的救助,在小港登陆的
国者格里
尔第将如何呢?将军抱住伊普西隆耐接吻,又伸手把装中所有的金币取
,据说所有的金币只十个光景。
""只这些了,请留作我
谢的纪念!"将军说着,把手中的金币
去。
""不,朋友,请收着,因为你有需用的时候。"伊普西隆耐这样谢绝。
"将军茫然了一会,既而说:"那么,已请少留。"即在一纸片上把这次的功绩写了,
付伊普西隆耐。
"我曾在伊普西隆耐那里见过这纸片,把文字录在杂记册上。"
舅父说到此,就从衣袋中取
杂记班来翻给安利何看。文字是这样写着:
船主保罗·亚查利尼君!你曾送我到安全的避难地。这不是为谋你自
的利益,完全为了我。
一八四九年九月五日
奇·格里
尔第
于波德·韦耐列
"如何?安利柯!"舅父又继续说,"这是伊鲁西隆耐所得到的唯一的奖品哩。在日内瓦,曾有人愿以六百元买取,伊普西隆耐
不肯卖、这是伊普西隆耐一家的
贵的纪念品。
"啊,对于大胆细心的渔夫伊晋西隆耐,这纸片是多么意味
长的东西啊!
"据说,伊普西隆耐在船中曾
了盐渍
及鱿鱼等类的菜请将军吃,将军吃得很有滋味哩。
""朋友,如何?"据说他请求对菜的批评。将军啧着
,这样回答:"真是难得的好菜!"