繁体
喜
这一
!”主人说。“他简直是一个惯坏了的孩
!” 秋天里,有一天起了一阵可怕的暴风。暴风
得非常厉害,一夜就把树林边上的许多树连
倒了。一件使主人
到悲哀——是的,他们把这叫
悲哀——但使园丁
到快乐的事情是:那两棵布满了鸟雀窠的大树被
倒了。人们可以听到乌鸦和白嘴雀在暴风中哀鸣。屋
里的人说,它们曾经用翅膀扑打过窗
。 “拉尔森,现在你可
兴了!”主人说。“暴风把树
倒了,鸟儿都迁到树林里去了,古时的遗迹全都没有了,所有的痕迹和纪念都不见了!我们
到非常难过!” 园丁什么话也不说,但是他心里在盘算着他早就想要
的一件事情:怎样利用他从前没有办法
理的这块
丽的、充满了
光的土地。他要使它变成
园的骄傲和主人的快乐。 大树在倒下的时候把老黄杨树篱笆编成的图案全都毁掉了。他在这儿
一片
密的植
——全都是从田野和树林里移来的本乡本土的植
。 别的园丁认为不能在一个府邸
园里大量
植的东西,他却
植了。他把每
植
在适宜的土壤里,同时
据各
植
的特
在
或有
光的地方。他用
厚的
情去培育它们,因此它们长得非常茂盛。 从西兰荒地上移来的杜松,在形状和颜
方面长得跟意大利柏树没有什么分别;平
的、多刺的冬青,不论在寒冷的冬天或炎
的夏天里,总是青翠可
。前面一排长着的是各
各
的凤尾草:有的像棕榈树的孩
,有的像我们叫
“维纳斯①的
发”的那
又细又
的植
的父母。这儿还有人们瞧不起的
蒡;它是那么新鲜
丽,人们简直可以把它扎
束中去。
蒡是
在
燥的
地上的;在较低的
地上则
着款冬。这也是一
被人瞧不起的植
,但它纤秀的梗
和宽大的叶
使它显得非常雅致。五六尺
的

,开着一层一层的
朵,昂然地立着,像一座有许多枝
的大烛台。这儿还有车叶草、樱草
、铃兰
、野
芋和长着三片叶
的、
丽的酢酱草。它们真是好看。 ①维纳斯:希腊神话中
和
的女神。 从法国土地上移植过来的小梨树,支在铁丝架上,成行地立在前排。它们得到充分的
光和培养,因此很快就结
了
汪汪的大果
,好像是本国产的一样。 在原来是两棵老树的地方,现在竖起了一
很
的旗杆,上边飘着丹麦国旗。旗杆旁边另外有一
杆
,在夏天和收获的季节,它上面悬着啤酒
藤和它的香甜的一簇簇
朵。但是在冬天,
据古老的习惯,它上面挂着一束燕麦,好使天空的飞鸟在
乐的圣诞节能够饱吃一餐。 “拉尔森越老越
情用事起来,”主人说。“不过他对我们是真诚和忠心的。” 新年的时候,城里有一个画刊登载了一幅关于这幢老房
的画片。人们可以在画上看到旗杆和为鸟雀过
乐的圣诞节而挂起来的那一束燕麦。画刊上说,尊重一个古老的风俗是一
好的行为,而且这对于一个古老的府邸说来,是很相称的。 “这全是拉尔森的成绩,”主人说“人们为他大
大擂。他是一个幸运的人!我们因为有了他,也几乎要
到骄傲了!” 但是他们却不
到骄傲!他们觉得自己是主人,他们可以随时把拉尔森解雇。不过他们没有这样
,因为他们是好人——而他们这个阶级里也有许多好人——这对于像拉尔森这样的人说来也算是一桩幸事。 是的,这就是“园丁和主人”的故事。 你现在可以好好地想一想。 (1872年) 这篇故事首先发表在哥本哈
1872年3月30日
版的《新的童话和故事集》第三卷第一
。安徒生通过园丁拉尔森描绘
丹麦普通老百姓的勤劳、忠诚、
韧,而同时又
有无比的智慧和创造
神。这些人是真正的
国者,丹麦的
名和对人类文化的贡献就是通过这些人的创造
的劳动而传播
去的。相反,他的贵族主人庸俗、虚荣,崇洋媚外,连月亮都是外国的好,殊不知最好的东西就在丹麦,就在他自己的
园里。这篇故事至今仍有现实和普遍意义。童话的特
在这篇作品中消失了,实际上它是一篇风格简洁朴素的小说。
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)