繁体
"我原本是没有资格求你给我弹唱的,可是我现在搭救了你,可以向你索取报酬的。如蒙不弃,请你让我领略一下你的歌
,那是再好不过的了。"
信安拉主宰宇宙天地,
冥冥中他蒙受安拉的护卫,
听了黑人的话,伊卜拉欣十分
动,认为一个卑微的下等人却
有如此博大的
怀,为人如此豪
。仗义。他接过琵琶,娴熟地调好弦,用充满了忧愁。幽怨的声调,低声边弹边唱
:
保全名节不使人格扫地,
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
想当年约瑟夫被俘
隶,
她嘲
我们人少而居奇,
人员虽少却不影响荣誉,
我们乐天安命视死如归去,
穿什么衣服都合
丽;
所有一切都不敌其权力。
睡
在他们的
睑常驻,
"你怎么知
我会弹唱呢?"
最终获自由重回父亲怀里;
失眠之苦也使你难忍受!
黑人拿起琵琶,边弹边唱
:
想不到黑人会唱得这么好,伊卜拉欣听了情绪激动起来,他笑着夸赞黑人
:
公正的民族最讲求
义;
"你唱吧,你的落落大方。礼貌。慷慨,给我留下了很好的印象。"
我
夜长难寐的苦楚,
"你唱得实在是太动听了!我对音乐是个外行,可是听了你悦耳的歌唱,我
捺不住自己快乐的情绪,也想唱一曲,不知你是否允许?"
如今祈求安拉对我垂怜,
"你是这家里的主人,我是你的客人,你应该坐下来与我一起吃喝才对呀。"
伊卜拉欣听了黑人的弹唱,心情异常舒畅,他忘掉了一切不愉快的事情,与黑人聊天。晚上他睡得很香,一觉睡到大天亮。早晨他想到这个黑人的优秀品质和惊人的才华,将他唤醒,把自己随
携带的一袋金钱都送给他,对他说:
如果我们共把岁月苦度,
我们言行一致他望尘莫及,
言飞语遭受世人们唾弃!
得到赞
,黑人洋洋自得,
兴地又拿起琵琶,边弹边唱
:
我们那
尚纯洁的亲戚,
"你弹唱得真是
极了!你那优
动听的弹唱消除了我
中的郁结,你的想象既丰富又细腻,弹奏技术既娴熟又
超。告诉你,我还没有听够呢,你能不能再弹唱一首给我听听呢?"
使我与妻儿重逢不离去;
伊卜拉欣陷
快乐的氛围中,忘掉了一切烦恼与愁苦,欣然说
:
我为冷寂的长夜而忧愁,
陷囹圄饱尝了铁窗风味;
我说仁人君
是个别的;
这样,黑人才坐在桌
的一端,吃喝起来。俩人吃饱喝足后,黑人走
里屋,取
一把新琵琶,递给伊卜拉欣,说
:
他们却贪生苟延胡混岁日;
伊卜拉欣听了黑人的话,觉得很奇怪,问他:
可是黑人却不肯收下钱,对他说:"我是个下等人,
本不
与你接近。聊天的。如今阁下光临寒舍,天赐良机,使我能有缘与你
他却抱怨良宵为何短促?
"我要走了,这袋钱你拿去用吧,以后我脱险了,一定要重重地酬谢你呢。"
非乌合之众可同日而语;
黑人听了伊卜拉欣的弹唱,
兴得像个孩
似的手舞足蹈起来,几乎难以自制。伊卜拉欣的音
太优
了,平时他在家中吩咐仆人办什么事时,说的话人人听了都不禁喜笑颜开。黑人觉得他唱得悦耳动听,也激发了他自己的情绪,便跃跃
试,也想一展歌
,便说
:
他却在盼月
早些光顾;
说:
黑人直言不讳地说:"你本人比你的歌
更被人所熟知呢,我知
你是伊卜拉欣,我还知
你正在被当今哈里发迈蒙以十万金币的
价悬赏捉拿。通缉呢。现在好了,你在我家里,你是安全的,这里没人捉拿你。"
却不肯在我的
上逗留;