繁体
送来,还有一块烤好的小羊
。
“黎明时我们又上路了。我骑在一匹红
骆驼的
上,跟在
人的旁边走着,一个跑
的人扛着一
长枪跑在我们的前边。当兵的人走在我们的两边,骡
驮着商品跟在后面。这个商队有四十只骆驼,骡
的数量却有两个四十这么多。
“我们从鞑靼人的国土走到了诅咒月亮人的国境中。我们看见鹰
狮
的怪
在白
的岩石上守卫着自己的黄金,有鳞甲的龙在它们的山
中睡得正香。我们翻过群山的时候,连大气都不敢
,生伯积雪会落下来压住我们的
,每个人的
睛前都绑了一块纱布。我们穿越山谷的时候,小矮人们从大树的
巢中朝我们
箭,夜晚的时候我们听见野人们在击鼓作乐。我们爬过猴塔的时候,就放一些
果在猴
面前,它们就不会伤害我们。等我们来到蛇塔的时候,我们便用铜碗盛些

给它们喝,蛇就让我们顺利地通过。旅途中我们有三次来到奥克苏姆斯河的岸边。我们坐在扎着胀鼓鼓的棕

袋的木筏上渡过河去,河
怒气冲天地对着我们,像是要把我们通通吃掉似的。骆驼看见它们那样,也都不寒而栗起来。
“每一座城
的郡主都向我们征收税金,但却不愿让我们
他们的城门。他们从墙
上给我们扔下面包,还有用
粉
的蜂
玉米糕,以及装满大枣的面饼,并用每一百个篮
的
换我们的一粒琥珀珠
。
“乡村里的居民们一看我们走近了,他们便在
井里放毒药,并逃到山
上去。我们同
格达人打了仗,他们生下来时就是老人,且一年比一年长得年轻,等他们长成小孩的时候,就会死去了;我们还同拉克特罗伊人打过仗,他们声称自己是老虎的儿
,把自己涂成黄黑两
颜
;我们也同奥兰特斯人打过仗,他们会把死者埋葬在树
上,而自己却住在黑暗的
中,生怕他们的神即太
会杀死他们;我们跟克里尼安人打了仗,他们崇拜的是鳄鱼,给它
上绿
的玻璃耳环,并用
油和活
去喂养它;我们与阿加中拜打了仗,他们长着狗一样的面孔;我们还同长着
脚的希班人打了仗,他们比
跑得更快。战斗中我们商队有三分之一的人阵亡了,另外三分之一的人因饥饿而死去。剩下的人都低声地抱怨我,说是我给他们带去了厄运。我从一块石
下面捉起一条有角的毒蛇,让它来咬我。他们看见我一
中毒的样
都没有,便害怕起来。
“到了第四个月,我们来到了伊勒尔市,到达城墙外的小树林时已经是夜里了,空气十分沉闷,因为月亮到天蝎
去旅行了。我们从树上摘下成熟的石榴,切开来喝里面的甜
,然后我们躺在地毯上等待着天明。
“天刚亮我们就起来了,敲响了城门。城门是用红铜制成的,上面刻有海龙和长了翅膀的飞龙。哨兵从城垛上往下张望着,并问我们是
什么的。商队的翻译告诉对方我们带着很多商品从叙利亚岛而来。他们要了我们几个人作人质,并告诉我们到中午时才能打开城门,吩咐我们耐心等待。
“中午时分,他们打开了城门。我们
城的时候,人们一群群地从屋里跑
来看我们,一个召集人到城内各
用海螺通知人们我们的到来。我们站到了集市中,黑
们打开
布包裹,翻开雕
的枫木箱
。等他们
完了这些事之后,商人们便摆
了各
奇特的
品,有来自埃及的蜡染麻布,有来自埃
俄比亚的
布,有泰尔城的紫
海绵,有希顿的蓝
帷帘,有冰冷的琥珀杯
,有玻璃
品和奇妙的陶
。一家房屋的
有一群女人在看着我们。其中一人
着一副镀金的
革面
。
“
一天来与我们
易的是僧侣们,第二天来的是贵族,第三天来的是手艺人和
隶们。这是他们对待商人的习惯,只要商人们呆在城中的话。
“我们在这儿呆了一个月,等到月缺的时候,我已觉得好无聊,便到城里的大街上到
去闲
,并来到了本城神社的
园中。
着黄袍的僧侣们静悄悄地穿过绿树丛,在黑
大理石铺就的
路上立着一座玫瑰
的寺院,里面供着他们的神。门是涂过金粉的,上面突
来的是金饰的闪闪发亮的公
和孔雀。房
是海绿
瓷瓦铺成的,伸
的屋檐上挂着小铃铛。每当白鸽飞过的时候,它们便用翅膀扑打铃铛,使铃锁叮叮当当地响起来。
“寺院的前面有一个用条纹玛瑙铺砌的净
池。我躺在池
旁边,用我苍白的手指抚摸那些宽大的树叶。其中的一位僧侣朝我走来,站在我的
后。他脚上穿着草鞋,一只是
蛇
的,另一只是用鸟的羽
的。他的
上
着一
黑毡的僧帽,帽上装饰着银制的新月。他的袍
上编织着七
黄
条,他堰曲的
发上抹上了锑粉。
“过了一小会儿,他开
对我说话,问我想要什么。
“我告诉他我的要求就是想见到神。
“‘神去打猎了,’僧侣说着,并用他那对小小的斜
睛奇怪地看着我。
“我回答说,‘告诉我他在哪一个树林,我要与他一块几骑
。
“他又用长长的指甲梳理着袍
边上
的穗
。‘神在睡觉,’他喃喃地说。
“我又答
,‘告诉我是哪一张床,我要去看护他。’
“‘神在开宴会,’他大声说。
“我回答说,‘如果酒是甜的,我就要与他共饮,而如果酒是苦的,我也会与他一同饮下去的。’