繁体
着我
来。我
信,是我杀死了这个可怜的女人。现在她必死无疑了,因为这样的伤势是谁也救不了的。我面对这一切惊恐极了,呆呆地站了几分钟。难
是穿红斗篷的人欺骗了我?难
他的妹妹仅仅是假死?我觉得有可能是假死。可是我不能告诉死者的哥哥,要是慢一
动刀,也许她会醒来。现在只好把她的脑袋全割下来。忽然死者又
一声,痛苦地挣扎了一阵,才真正死去。我害怕极了,惊恐地冲
了房间。
外面走廊里一片漆黑,原来灯火已经熄灭,陪我来的那个人也不见了。我只得沿着走廊的墙
,摸索着向楼梯
移动。终于我找到了楼梯,跌跌撞撞下了楼。下面也没有人,门虚掩着。我走到街上,这才放心地
了一
气,因为在那幢房
里我实在吓坏了。我一溜烟地奔回我的住所,把自己埋在床上的被褥里,想把我
过的可怕的事忘掉。可是,我怎么也睡不着,天亮时,我只得告诫自己,千万要镇定。我模模糊糊地认识到这是一
卑鄙的勾当,诱骗我
这件事的人也许不会告发我。我决定
上到我的店里
生意,而且要尽可能装
若无其事的样
来。可是天哪!我突然想起了一个新的情况,这使我增加了苦恼。我的便帽、我的腰带和我的佩刀都不见了,我不知
是把它们忘在死人的屋里了,还是在匆忙逃跑时丢失了。我
到多半是第一
情况,如果是这样,人们会发现我就是凶手。
我
平常的时间开了店门。我的邻居又像每天早晨那样向我走来,他是一个喜
谈天的人。
“喂,你对昨天夜里发生的事有什么看法?”他问。
我装
什么也不知
的样
。
“什么?全城都在议论纷纷,你竟然不知
?你不知
佛罗
萨最
丽的市
,总督的女儿比安卡姑娘,昨天夜里被人杀掉了?啊!我昨天还看到她兴
采烈地跟未婚夫乘车在大街上驶过,今天他们本来要举行婚礼了。”
邻居说的每一句话都像针似的刺在我的心上。今天,这样的痛苦反复地折磨着我,因为我的每一个顾客都要讲述一遍,而且越讲越可怕。当然,谁也描述不了我亲
见到的恐怖景象。快到中午时,法院的一名官员走
我的店铺,叫我把周围的人支开。
“察莱科斯先生,”他取
我丢失的全
东西,“这些是你的吗?”
我思考着是否应该彻底否认。可是,当我透过半掩的门看到房东和几个熟人时,我想他们一定会
来反驳我。因此,为了不至于把事情
得更糟,我决定不说谎,承认东西是我的。法院的人要我跟他走一趟,他把我带
一幢大楼,我
上认
这是监狱。他把我关在一间牢房里。
我孤零零地关在里面。想起往事,我
到自己的
境十分可怕。我不断地想着我已经杀了人,虽然我不是故意的。当然,我也不能隐瞒,是金钱的光泽耀
了我的
睛,否则,我也不会如此盲目地落
圈
。我被关押两小时后,又被带
了牢房,走下几级楼梯,来到一间大厅里。厅里有一张长方形桌
,桌上铺着黑布,周围坐着十二个人,大多是老人。大厅的两旁摆着几排长凳,坐满了佛罗
萨的显赫人
。
的楼厢里,拥挤地站满了观众。当我走到铺着黑布的桌
前面时,一个脸
沉忧伤的人站了起来,他就是总督。他对周围的人说,作为父亲,他不能亲自审理这件案
,这次他让年纪最大的议员审理。这位年纪最大的议员是一个老人,至少也有九十岁。他弯腰曲背地站着,两鬓斑白,但
睛里燃烧着愤怒的火焰。他声音洪亮、清晰。他问我是否承认杀了人。我请求他听我的申辩,然后无所顾忌地大声谈起我所
的事和我所知
的一切。我看到,总督在听我说话时脸
一会儿红,一会儿白。我刚说完,他
上站了起来,愤怒地咆哮着。