繁体
下大
,应声附和。
“在意大利,我们享有多么
的声望啊!”贝尼怀旧地说。
“也许,沃尔特叔叔想改造你们。”
莎提醒
。
“难
芝加哥就没有
盗吗?”维克托问
。
“是的,”小姑娘回答着,自己的脸却羞得通红,“我们不
他们叫
盗。”
“那么,我们怎样才能维持生活呢?”贝尼有些绝望,追问着。
“在一个
国的大城市里,人是能
许多事情的。”孩
回答
,“我父亲是个律师,(
盗们打了个冷战),我有一个表舅是警察巡官。”
“哦,”维克托说,“那可是个好职业,警察也要受审查,特别是在意大利。”
“哪儿都一样。”贝尼补充了一句。
“可你们还能
其他事情,”
莎鼓励他们说,“你们能当电车司机,或在百货商店里
一名售货员。有些人甚至为了谋生,去当市参议员。”
盗们悲哀地摇着
。
“我们不适合
这类工作。”维克托说,“我们就会抢劫。”
莎又在想别的办法。
“在下议院谋到一个席位相当难,但你们可以成为政治家。”她说。
“不!”贝尼喊着,突然凶狠起来,“我们不愿放弃我们这一
贵的职业。我们一直是
盗,我们将来也必须
盗。”
“是这样。”胖
同意
。
“就是在芝加哥,也要有人被抢劫。”维克托
兴地说。
莎陷
了苦恼。
“我认为,他们都已经被抢劫了。”她表示反对。
“那我们可以抢劫
盗的东西,因为我们有超人的经验和才能。”贝尼说
。
“哦,天哪,哦,天哪!”小姑娘悲叹着,“沃尔特叔叔为什么要用箱
把你们
到这儿来呢?”
对这个问题,
盗们也
兴趣。
“我们也很想知
为什么。”维克托急切地说
。
“没有人会知
,因为沃尔特叔叔在非洲捕捉大象的时候,失踪了。”她自信他说
。
“因此,我们必须认命,竭尽全力地去抢劫。”维克托说
,“只要我们忠于我们所
的职业,我们就不必
到可耻。”
“是这样。”胖
喊
。
“兄弟们,我们现在就开始,就抢劫这所房
里的东西。”
“好哇!”其他两个人随声喝采,
了起来。