繁体
我无
。”老鲸鱼说。它张开打了一个哈欠。因为它长得非常大,这一张开,就是九百四十三只海蛾、一万三千八百四十六只针
大的
母、九码长一串的锤
虫和四十三只小冰蟹游
它的嘴里。那些小冰蟹相互钳了一下,算是
别,各自把
缩在肚
下面,决定死也要死得像个样
。
“我想,”汤姆说,“她大约把你这样大的东西切成无数的小海豚吧?”
这话引得老鲸鱼哈哈大笑,把所有的小东西全
了
来。那些小东西全都游走了,
幸能逃
这个可怕的、有去无来的鲸
。汤姆这边一面自言自语,一面向冰山游去。
等他游近冰山时一看,冰山已经变成一位他从来没有见过的容貌庄严的老太太。一位浑
是白大理石一般的老太太,坐在白大理石的宝座上。从宝座的脚下,有千万
新生的动
游了
来,投
海中去,那些形状和颜
都是人梦想不到的。它们都是护持婆婆的儿女,是她朝朝暮暮用海
制成的。
汤姆满心指望她一定忙得不可开
,剪裁啊,
样啊,量尺寸啊,
制啊,补缀啊,码线啊,锉光啊,设计啊,锤铸啊,转动啊,打磨啊,上模
啊,测量啊,雕琢啊,修剪啊,等等,就像人类制造
件时那
派
。
可是并不如此。她只是用手托着下颔,静静坐在那里,两只跟海
一样
蓝得大
睛凝望着海。她的
发一白如雪。她已经很老很老了,事实上,跟你可能碰到的任何古老东西、古老事情都一样老。
当她看见汤姆时,她温和地低
看着他。
“你要什么,我的小人儿?我在这儿好久没有看见
孩
了。”
汤姆告诉她自己到这里来的使命,并且请教她上天外天的路。
“你自己应当知
,因为你已经到过了。”
“我到过了吗,太太?我敢说我已经完全忘记了。”
“你望望我呢?”
汤姆望着她
蓝的大
睛时,登时完全记起来。
“你看,这奇怪不奇怪?”
“谢谢你,太太。”汤姆说,“这样的话,我就不再麻烦你了。我听说你非常忙呢。”
“我从来没有像目前这样忙过,”她说,连一只指
也不动一下。
“我听说,太太,你一直在把老动
制造成新动
呢。”
“人家都这样设想。可是,乖乖,我并不
怎么大的麻烦去制造东西。我只是坐在这里,让它们自己造。”
“你真是一位聪明的仙人啊。”汤姆想。他这
想法是不错的。
这是善良的老护持婆婆一
绝妙的本领,而且对于那些轻浮的人,也是一
绝妙的回答。这
轻浮的人她过去也对付过好几个呢。
譬如,过去有一个非常聪明的仙人,发明了怎样制造蝴蝶。我指的并不是那
假造的,而是真正的活蝴蝶,会飞,会吃,会产卵,而且会
一切蝴蝶能
的事情。这位仙人对自己这
本领得意之极,就径直飞到北极来,向护持婆婆夸说她能够制造蝴蝶。
可是护持婆婆大笑。
“你知
,孩
,”她说,“任何人只要肯
上时间和
力。就能够制造东西,可是没有人能够像我这样,叫它们自己造。”