繁体
太严重了。一般说来,人家约你谈话,你当然既不能随便答应,也不能随便拒绝。但也可能遇到这样的情况,即看不
有谈话的必要,今天便是这样。你刚才既然讲了那番话,我就只好坦率地说了。你请求我的朋友和你谈谈,可以写信,也可以面谈。而我的朋友,至少据我推测,却知
将会谈些什么;由于某些我不知
的原因,她
信,如果真的谈了话,将不会对任何人有好
。老实说,只是到了昨天,她才顺便跟我提起了这件事。她还说,你也不会太看重这次谈话的,因为你准是偶然动了这个念
;甚至用不着专门解释,你也会
上明白——如果你现在还没有明白的话——这件事
得多蠢。我对她说,完全可能如此;不过我认为,要把这事完全
明白,还是应该让你得到一个明确的答复为好。我主动提
当中间人,我的朋友犹豫了一阵之后,听从了我的劝告。我希望这样
对你也有好
,因为哪怕事情再小,只要有一
不明白的地方,就会使人忧虑;如果不明白的地方像这次似的可以轻而易举地澄清,那就最好当机立断。”“谢谢你,”K说;他慢慢站起来,先看看蒙塔格小
,然后又看看餐桌,接着又看看窗外;太
照着对面的房
;他朝门
走去。蒙塔格小
跟着他走了几步,似乎不怎么信赖他。然而他俩到了门
时,都不得不退回来,因为上尉兰茨推门走了
来。K第一次离这么近看见他。上尉个
很
,四十
,
胖的脸孔晒得黝黑。他略微欠了欠
,向K和蒙塔格小
致意,然后走到她跟前,恭恭敬敬地吻了吻她的手。他的动作潇洒自如。上尉对蒙塔格小
的彬彬有礼与K对她的态度形成了鲜明对比。尽
如此,蒙塔格小
看来并没有生K的气,因为她还想把K介绍给上尉,至少K是这么认为的。但是K并不愿意被介绍,他既不想和上尉,也不想和蒙塔格小
客
,吻手这个举动在他看来等于说他俩串通一气,目的在于以最彬彬有礼的利他主义为幌
,阻碍他到布尔斯特纳小
那儿去。他还觉得自己看
了更多的名堂,他发现蒙塔格小
选择好了一件得心应手的、从某
意义上讲可以用来一箭双雕的武
。她夸大了布尔斯特纳小
和K之间的关系的重要
,首先是夸大了他要求约见布尔斯特纳小
这件事的重要
;同时又耍
手腕,让人以为夸大其词的乃是K。她会发现自己错了,因为K不想夸大任何事情;他知
布尔斯特纳小
只是一个普通的打字员,不会长期抗拒他的。他得
这个结论后,就决意不必顾忌格鲁
赫太太讲过的那些关于布尔斯特纳小
的话了。他匆匆和他们告别;他在离开餐间的时候,脑
里想的就是这些。他径直朝自己的房间走去,但是蒙塔格小
的嗤笑声从
后的餐间里传来,这使他顿时闪过一个念
:他可以乘机
一件
乎他俩——上尉和蒙塔格小
——意料之外的事。他朝四周扫了一
,仔细听了听,确信旁边的各个房间里一切都很平静,没有任何东西会来妨碍他。除了餐间里的唧咕声和格鲁
赫太太从通向厨房里去的过
中发
的声音外,四周静悄悄的。看来机会极好,K便转
走到布尔斯特纳小
的门前,轻轻叩门:一
动静也没有。他又敲了一次:仍旧没人答应。她在睡觉吗?或者她真的不舒服吗?或许她知
只有K才会这么轻轻叩门,因此装作不在家吧!K认为她是装作不在家,因此便敲重了
;最后,由于敲门毫无结果,他便蹑手蹑脚地把门推开;他知
这样
不对,不仅不对,而且也没用
。房间里一个人也没有。另外,它和K前些日
见过的样
几乎完全不同了。墙边并排放着两张床,门旁的三把椅
上堆满了外衣和内衣,一个衣柜开着。看来,当蒙塔格小
在餐间里滔滔不绝地讲话时,布尔斯特纳小
乘机溜
去了。K并不觉得十分惊讶,他丝毫不期待在目前阶段就能轻而易举地得到布尔斯特纳小
;不错,他曾经作过尝试,但主要是为了气气蒙塔格小
。当他重新关上房门时,发现餐间的门开着,蒙塔格小
和上尉一起站在门
谈话;这使他大为震惊。他们大概一直站在那儿,故意不让K发现他们在看着他;他们压低嗓门讲话,用漫不经心的
光注视着K的每一个动作——侃侃而谈的人们打量从
旁经过的行人时,用的就是这
光。尽
这样,他们的目光给K造成了很大压力;他贴着墙,尽可能快地朝自己的房间走去
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)