繁体
在当间,迫使我看着他们,甚至使我与他们共同…”
“共同
什么?”你追问
,心里却想着柳德米拉。她上这里来,躲到这里来,也许是与伊尔内里奥一起躲到这里来,也许是与其他男人…
“什么都
…也许这里有某
东西
引着他们,也许就是这
不死不活的状态
引着他们。他们
觉到了这
状态,但不能理解它。他们上这里来为所
为,却不报名学习这个专业,也不来上课,大家对辛梅里亚文学没有兴趣。辛梅里亚文学已被埋
这些书架上的图书中了,犹如埋
坟墓中去了…”
“我却有兴趣…我是来请教您,是否有本辛梅里亚小说,开
是这样的…不,最好还是立刻告诉您,小说的人
名叫格里茨维,茨维达,蓬科和布里格德;故事发生在库吉瓦,哦,也许这只是个农庄的名称,后来好像移到了泊特克沃和阿格德岸边。”
“哦,有了!”教授
兴得大叫起来,脸上的疑云一扫而光,顿时放
了异彩。“毫无疑问,这是《从陡
悬崖上探
躯》,是本世纪初叶辛梅里亚最有希望的年轻诗人之一乌科·阿
留给我们的惟一一
小说…喏,就是这本!”他一个鲤鱼
龙门的动作,准确地
到某个书架某一
附近,像老鹰扑小
一样抓
一本普普通通的绿
书,然后拍拍上面的尘土。“这本小说从来没有被翻译成别的语言。要翻它困难太多了,没人敢于问津。您听这句:‘我正使信念指向…’不,听这句:‘我渐渐使自己相信这个传递行为…’您可能已经注意到了,这两句话中动词都表示反复的动作…”
你立即发现,这本小说与你已经开始阅读的那本小说完全是两回事,只是一些人名地名相同。这事非常奇怪,但你并不去
究,因为乌齐-图齐缓慢的即席翻译渐渐勾画
了那个故事的梗概,他对动词时态详尽的解释则使那个故事广泛展开。
①作者在这一章中提到的辛梅里亚,完全是虚构的一个国家,因此与之有关的历史、地理、语言、文化等都是虚构的。历史上曾经有过辛梅里安人,公元前八世纪以前居住在
加索和亚速海以北地区,后来在斯基泰人驱赶下
安纳托利亚。公元前七世纪在民族征服战争中被吕底亚国王阿利亚德击溃,这个民族就不复存在了。可见古代辛梅里安人与作者虚构的国家辛梅里亚毫无关系。荷
在他的诗歌中亦曾提到过辛梅里亚人,是否就是前面提到过的辛梅里安人,无法考证。但荷
使用过的“辛梅里亚人”、“辛梅里亚的”这些词却被当
“奥秘”、“神秘”的同义词至今使用着。因此,作者虚构的这个国家,可能与这个意义有联系。
②这是作者虚构的一个语系,事实上并不存在。
③
斯克语是
斯克人的语言。
斯克人是欧洲最古老的民族之一,居住在法国与西班牙
界
的比利
斯山西
地区,至今保存着他们古老的民族服装、风俗习惯与文化传统,主要从事农业和渔业,有
烈的民族独立与自治的要求。
④布列塔尼语通行于法国布列塔尼半岛。专家们认为它是英语的一
方言,非常接近威尔士语。布列塔尼语形成的历史原因是:公元五、六世纪盎格鲁-撒克逊人
侵英国南
,将
分英国居民迁到法国西北
的布列塔尼地区。这些英国居民
着英语,又受当地
法语的居民的影响,渐渐形成了这
布列塔尼语。但是,现在法国政府并不鼓励使用布列塔尼语,
这
语言的人数日趋减少。