电脑版
首页

搜索 繁体

在ma尔堡市郊外(3/3)

中的某些东西,不把它留给我的竞争对手,亦即不留给新我.似猪鬃的新我;也许从那时起我便开始从我所不了解的“我”的过去中夺去能够与我、与我的过去或未来联系起来的我尚不了解的东西。

你正在阅读的这一页应该描述这场激烈的搏斗,描述那沉重而疼痛的攻击和残酷而凶狠的还击,描述用自己的躯挤压对方的躯,并把对手作为一面镜据这面镜反映来的视觉形象来调节攻击时的力量和接受打击时的受。但是你通过阅读得到的受与实际生活中的觉相比仍然很贫乏,不能代替现实。这里还有另一个原因,就是我用压着蓬科的或者我忍着胳膊被扭到背后的痛苦时,我产生的觉并非我想说明的那觉,即对布里格德的的占有,对一个姑娘那丰满而健壮的房的占有(这与蓬科的肋骨大不一样),还有对茨维达的的占有,对她那在我想像之中一定柔至极的脯的占有。那觉一方面是对仿佛已经失去的布里格德的惋惜,一方面是对仅仅存在于玻璃片下尚无的照片上的茨维达的渴望。为了这些摸不到的女形象,我们两条枪在这里搏斗,我打击他,同时也在打击我,打击那个正在这个家里取代我的位置的“我”打击我自己和我不愿遗留给他的我的过去。但是,当他压在我上我觉到的只有同相斥——他与我的对立,仿佛他已经取代了我,占领了我的一切位置,仿佛我已经被他从地球表面上抹去了。

当我用力把他推开,撑着地板站起来时,我觉得周围一切都变样了,我的房间、我的行李箱以及窗外的风景都变样了。我担心再也不可能与这里的人和建立关系了。我想去找布里格德,却不知要跟她说什么、什么,不知要她跟我说什么、什么。我的脚步走向布里格德,心里却想着茨维达,因为我现在追求的是一双重形象,是布里格德-茨维达,因为我自己现在也是双重形象:当我与蓬科分开时,尽我想用唾沫净绒背心上的血迹(不是我的血就是他的血,不是我牙齿的血就是他鼻的血),那也是徒劳无益的,我已经备了双重分。

我带着双重分站在客厅门外听他们谈话,考德雷尔先生站在客厅里,双手向前面摊开并说:“就这样我看见他们躺在面前,考尼二十二岁,彼托二十四岁,膛都被猎枪的弹打烂了。”

“这是什么时候的事?”我爷爷说“我们一也不知。”

“我们来这里时刚刚完第八天的殡葬仪式。”

“我们还以为你们和奥茨卡特家的事早已解决了呢,以为你们过去那些令人不快的怨恨已经了结了呢。”

考德雷尔的目光茫然地望着前方,那杜仲胶一般黄的面孔上毫无表情。“奥茨卡特与考德雷尔两家,只有在两次葬礼之间才存在和平。我们在死者的坟墓上安放一块墓碑,上面刻着:‘这是奥茨卡特家给我们造成的。’”

“你们自己呢,嗯?”布隆科毫不隐讳地说。

“奥茨卡特他们也在坟墓上刻着:‘这是考德雷尔家给我们造成的。’”他用手指捋捋胡须,然后说“蓬科待在这里总算安全了。”

这时我母亲双手在前一抱说:“圣母啊,我们的格里茨维会有危险吗?他们会不会把怒火发到他上呢?”

考德雷尔先生摇摇,望也不望她一:“他又不是考德雷尔家的人!只有我们才有危险!”

热门小说推荐

最近更新小说