电脑版
首页

搜索 繁体

附录四关于卡夫卡《城堡》的一dian说(6/7)

础上行的;尽小心翼翼,似乎有时仍然没有集中力充分考虑这一基本观念。这基本观念是在极左人士的圈里风行的一估计:大于世界中一切昏暗的、不可测的、混迷们的、合乎自然却不理智的、制造痛苦的、灵般的因素(正直的文学家卡夫卡对这些没有闭讳言,而有时甚至是极力调)都有可能简单地随着宣布而消失,像变戏法一样变掉;同时,面对不可理解之,面对人类的局限心中产生敬畏是耻辱。世上存在着可取消的(不尚的)不幸,然而也存在着无法取消的(尚的)不幸,对这二者的区分是这个圈里的人至今毫不懂得的。我谢托斯·曼在他丽的、博学的论文《歌德和托尔斯泰》中提示了歌德怀着与自然密切相关的觉写给“最自由的歌手”席勒的信中一段话(写这段话的人恰恰是心中充满了光明的歌德):“您很快将看到,您的关切对我来说有着多么大的好。随着一步熟悉您将会发现我心中的一昏暗和踌躇,这是些我无力驾驭的因素。”卡夫卡始终视歌德为人类的最导师不是偶然的,倘若他真是安德尔斯所认为的颓废派,那么他是绝不会有这的。“昏暗和踌躇”——它们在真诚的、努力的人心中也有一席之地。只是不能对它们屈膝投降;而卡夫卡也从来没有堕落到安德尔斯加于他的丑恶的中去。证明:见我这篇辩护文章开分列两行以作对照的言论。

卡夫卡无须任何辩护。但如遇到一些卡夫卡论者不断地全然不顾他的与消极方面(这方面我并不否认)并存的正面的积极方面,——安德尔斯就是个极端的例——那么总会刺激着我不断奋起反击(尽我对论战十分反)。

安德尔斯论述,陌生、孤立是卡夫卡的基本经历,这是正确的。但如果说他的创作灵来源于对成语的字面理解(照这说法,小说《变形记》便是取材于成语“肮脏的甲虫”的),则是荒谬绝;这就像声称西格弗利德磨大刀的故事只不过是谚语“人人都是自幸福的铁匠”一步的语言上的扩充一样。——这类破烂的卖聪明之说可惜充斥着安德尔斯的全书。书里也充满了疏忽差错,比如他让阿尔忒密丝(而不是阿芙罗狄特)从大海的狼中诞生(57页);还有不是一、而是多将卡夫卡创造的形象奥德拉代克(据斯拉夫语系词源:无办法可使的人。拉代=办法、建议)变成了脱离词源学的奥德瓦代克。应该公正地调,安德尔斯之分析的起是正确的。只不过他很快就通过前面提到过的“手腕的转动”把事情扭到错误的轨上去;他调得太少的是:卡夫卡在人的孤立、无心上看到的是罪与原罪,是人必须抗拒的,否则正义的惩罚便会降临,当然他将这惩罚描绘上了一定的暴彩。可是怎么能将卡夫卡称为一个无信仰的人,认为他的长篇小说“在转圈”他唯一的“行动是在成百上千可能面前犹豫、思虑”呢?怎么能把他刻画成一个“哲学上和德上毫无可取之的作家”(!),一个“受鄙夷的无神论者”呢?在他的言论中明明有一些毫不隐晦的表达信仰的句,如那关于旅行车的比喻式故事,即使这个故事在全作品中是独一无二的(其实它有许多妹篇),那也已足够使他上升为宗教信仰者。现引录如下:

你若不停地向前跑,继续击得温和的空气飞溅,双手

像鱼翅般张开在侧,在睡意朦胧中目光匆匆扫过你所经

过的东西,那么你会睁睁看着那辆车从你边驰过的。

你还是站稳为好,以目光的力量使须长得又又广—一

什么也不能把你卷走,那些不是须,而是你有目的的目

光之力量——,这样你便能够看见横亘不变的昏暗的远方

了,除了那辆车外,什么都不会从那儿来。它向你驰来,越

来越大,在他抵达作面前的瞬间,它将填满世界空间,而

你倒它的怀抱中,就像一个孩一辆旅行车的

中,车穿越暴风雨和黑夜行驶着。

现在由我的朋友维利·哈斯整理版的《致密娜》已问世,那么每个人都可以清楚地看到,卡夫卡神上的达到了什么样的度(安德尔斯毫不犹豫地断言,情的神圣化始于歌德的“将我们拽到旁”仿佛从来不曾有过柏拉图、不曾有过但丁似的),他是多么地信赖暗中运筹帷幄的力量,相信这些力量在任何情况下都支持着人类争取正义与和平的斗争。在任何情况下!——这正是安德尔斯完全忽略了的卡夫卡神奇的、关键的话。我在别已经谈及,这一在格言中比在小说中表现得更明显。在小说中卡夫卡全心无顾忌地投,在沉思(往往也在书信中)的中他控制着自己。长篇小说明显地变得更加暗;而警句式的蒸馏明显地变得越益洁净明亮。这个奇特的现象我在关于我的朋友的新书《作为指路人的弗兰茨·卡夫卡(对合作提的号召)》中试图至少以暗示方式勾勒廓来。同样,难以捉摸的上帝的救世力量也日益急迫地增长着(荷尔德林之见)。这倾向在致密娜的表白信中在加,直至产生了我称之为“伟大的尽如此之歌”的那段名言。这是卡夫卡对人的意志自由、对上帝、对和平主义、对一切好的发展趋势的于希望和的表白:

热门小说推荐

最近更新小说