繁体
雷布兰茨的飞机。现在
到布雷里沃特的飞机了,这架飞机曾飞越运河;没有人提及此事,但谁都知
。在一个长时间的间歇后,布雷里沃特飞上了天空。可以看到他笔直的上

在机翼上方,他的
伸得很
,成了机
的一
分。太
已西斜,
光从看台的华盖底下穿过,照耀着
动的机翼。所有的人都全神贯注地仰望着它,没有一颗心中还有为别的什么留下的余地。它飞着绕了一小圈,然而几乎垂直来到我们上方。大家都直着脖
看着飞机晃动,抓在布雷里沃特手中,甚至在上升。事情怎样呢?这里在离地面二十米的空中有个人被关在
架
里,抗拒着自愿承担的、看不见的风险。我们则完全渺小地、无生命力地站在下面看着这个人。
一切
行得很顺利。在此同时,信号桂显示
,风向变得更为有利,而库尔提斯将为获得布雷齐亚的大奖而飞。终于也飞了?刚得到消息,库尔提斯的飞机引擎已经发动了;刚往那儿看,它已经飞离我们,飞越原野。原野在它面前放大。它飞向远
的森林,森林似乎现在才开始耸起,它长时间在森林上飞,它消失了,我们望着的是那片森林,而不是它。从房
后面(天知
在哪里)它重新以原来的
度
现,朝着我们飞来。当它升起时,我们能看到昏暗的机翼下端;当它降低
度时,其上端便在
光中闪烁。它绕着信号杆飞,冷漠地朝着
迎的喧闹声,又笔直朝它来的方向飞去,很快就变得又小又寂寞。它这样飞了五圈,在四十九分二十四秒内飞了五十公里,从而赢得了布雷齐亚大奖三万里拉。这是一个完
的成功,但完
的成功不能得到赞赏,完
的成功使每个人最终都认为有能力
到,对于完
的成功来说似乎勇气变得不那么必要了。当库尔提斯在那边森林上飞行时,当他那众所周知的夫人在为他担心时,人们几乎把他给忘了。四
都在为卡尔德拉拉不能飞而抱怨(他的飞机碎裂了);都在抱怨卢吉尔已经在他的提琴状飞机上捣腾了两天,还不肯罢手;都在抱怨意大利的可控气球“左迪亚克”至今未来。关于卡尔德拉拉的失事
传着一些光荣的传闻,人们仿佛相信,民族的
比它那勇敢的第一个飞行员更能有保证地将它托
天空。
库尔提斯的飞行还没结束,仿佛受到了激动的
染,在三个飞机库里引擎发动了。尘土迎着风飞扬。两只
睛不够用了。人们在座位上旋转,摇晃,随手抓住旁边的人,赶
歉,有人摇摇
坠,拽住了他人,得到
谢。意大利秋天的夜幕渐渐降临,原野上的景
有的已经看不清了。库尔提斯结束了他
利的飞行,走过观众面前,微笑着摘下帽
,却并不向观众注视;与此同时,布雷里沃特开始
行一次小小的盘旋飞翔,大伙儿早就相信他有这个能力。分不清
呼声是献给库尔提斯的还是布雷里沃特的还是给现在驾驶着又大又重的飞机
了天(13)空的卢吉尔的。卢吉尔坐在他的
纵杆面前就像一个坐在写字台前的先生,
后有一架小梯
供人爬到他旁边。他转着小圈
上升,
了布雷里沃特,使布雷里沃特成了他的观众,仍在不停地上升。
现在必须离开了,否则就会坐不上车。许多人已经通过我们
边向外挤。人们都知
,这次飞行只是一次试飞;由于时间已近七
,这次飞行将不被正式记录在案。司机们和诗者们在机场的前半
分站在他们的位置上指
着卢吉尔,飞机场前方有许多散落的
车,
车夫们站在车旁指
着卢吉尔;三列火车已经
满I人,却因卢吉尔的缘故不开走,我们幸运地找到了一辆车,
车夫蹲在我们前面,这辆车没有
车夫的
座。我们终于重新获得独立的存在,我们的车离开了。
克斯说得很对,类似的活动也可以,并应该在布拉格举行,他认为不一定非得是竞赛
的,但总也是值得的,但是邀请一个飞行员是轻而易举之事,而且参加者谁都不会因之而后悔。事情或许就是这么简单;现在莱特兄弟在柏林飞行。其实只要说服这些人稍稍绕
就行了。事情或许就这么简单。我们另外两个人听着
克斯这番话,一句也没回答,首先因为我们累了,再说也没有什么可争辩的。
路在旋转,卢吉尔
现在
空中,他的位置很快将只能
据星星来确定了,星星
上将
现在已经染上了墨
的天空。我们没有停止转过
去;卢吉尔仍在上升,而我们则终于远远地离开,一
扎
了坎帕纳的怀抱。