繁体
“你说这话愿意起誓吗?”
“当然愿意。我的上帝,难
经过了这几个月,你还如此不了解我吗?假如你所想的真是那样的话,那我该是个何等卑鄙、恶毒、可耻的女人,是怎样的下
坯,是怎样没有心肝的
俗的畜生:你认为我是那样的人吗?”
一个难以回答的问题。
“不
怎么样,这无关
要。我绝对不应该接受你的珍贵礼
和让你借钱给我。这使我
于糟透的境地。我之所以认为你轻视我,是因为我不能不觉得你有权利轻视我。事实是我没有钱去跟那些比我富有得那么多的人们
往。我真蠢,还自以为能这样
呢。真有劲,我过了一段痛快的时光,可我到此为止。我不打算再和你见面了。”
她
叹了
气。
“你全不把我放在心上。你所说的就是这个意思。”
“你这话冤枉人了。”
“你是我一切的一切。这你知
。我多么寂寞,多么需要你的友谊。我被那些
客和寄生虫包围着,而我晓得你是不图私利的,我总觉得我可以信赖你。我是多么喜
和你在一起啊。你是我唯一可以彻底真诚相
的人。你不知
我能帮你一
忙是多大的快
吗?我送你一些小小的礼
,不是为了你,而是为了我自己;我看你用着我送给你的东西,心里多么快活。如果你对我有一
怜之心的话,这些礼
就不会使你
到羞辱,而你会因为欠我的情而受到
动。”
她再次把
睛转向他。她一向能够要哭就哭,这会儿正真心地
到痛苦,所以更不需要
多大力气。他从来没有看见她哭过。她能哭而不
噎,一双迷人的黑
睛睁得大大的,脸
几乎绷
着。大颗沉重的泪珠簌簌地从脸上
下来。她的沉默、她那悲痛的
的静止状态特别动人。她自从在《创伤的心》中哭过以来,一直没有这样哭过。基督啊,那
戏真使得她
心
瘁。
她这时不朝汤姆看,却尽是呆望着前方;她确实悲伤得有些神思恍惚,但究竟是怎么一回事呢?在她
内的另一个自我知
她在
什么,这个自我分担着她的痛苦,同时又注视着它的表现。
她发觉他面
发白了。她
觉到一阵突然的剧痛绞
着他的心弦,她
觉到他的血
之躯受不了她的不堪忍受的痛苦。
“朱莉娅。”
他的声音变了。她把泪汪汪的
睛慢慢地转向他。他看到的不是一个女人在哭,而是整个人类的灾难,是作为人的命运的
不可测而无从安
的悲哀。他突然跪倒在地上,把她一把抱住。他
到震惊。
“我最亲
的,最亲
的。”
她一时动也不动。仿佛她不知
他就在
前。他吻她淌着泪
的
睛,把嘴向她的嘴凑上去。她把嘴给他,仿佛全然无能为力,仿佛不知
在发生什么事,她的意志力全都丧失了。她用一个几乎觉察不到的动作,把自己的

贴在他
上,渐渐地两条手臂伸
去挽住了他的脖
。她偎依在他怀里,并不确实是动弹不得,而是仿佛她所有的力气、所有的活力都已消散得
然无存。他在嘴里尝到了她的
泪的咸味。最后,她
疲力竭了,用两条柔
的臂膀攀住了他,仰面卧倒在长沙发上。他的嘴
贴着她的不放。
要是你在一刻钟后看到她那副那么
快、那么满面
风的样
,就会绝对想不到,就在不多一会之前,她经历了一阵啼啼哭哭的风暴呢。
他们各自斟了一杯威士忌苏打,
着香烟,用情意缠绵的目光相互注视着。
“他真是个可
的小东西,”她想。
她突然想到该好好款待他一下。