繁体
的被窝里这件事,当作一大乐事。米尔德丽德一不让她爬时,她就会伤心地哭叫起来。菲利普一劝说,米尔德丽德随即
撞
:
"我不希望她养成这
习惯。"
此时,要是菲利普再多言,她就会说:
"我怎么
教我的孩
,不与你相
。让别人听见了,还以为你就是她的老
呢。我是她的老娘,我应该知
什么事是对她有好
的,难
我不应该吗?"
米尔德丽德竟如此不明事理,菲利普
到非常恼怒。不过,菲利普这一向对她很冷淡,因此很少生她的气了。对她在自己
边走动,菲利普也慢慢习惯了。转
圣诞节到了,菲利普有几天假日。他带了几棵冬青树回家,把房间装饰了一番。圣诞节那天,他还分别给米尔德丽德及其女儿赠送了几件小小的礼
。他们总共才两个人,所以不能吃火
了。但是米尔德丽德还是烧了只小
,煮了块圣诞节布丁,这些东西是她从街上
品店里买来的。他们俩还喝了瓶
酒。吃完晚餐后,菲利普坐在炉火边的安乐椅里,
着烟斗。他喝不惯
酒,几滴酒下肚,倒使他暂时忘却了近来一直在为钱
心的事儿。他
到心旷神怡。不一会儿,米尔德丽德走了
来,告诉他那女孩要他吻她。菲利普脸带微笑地走
了米尔德丽德的卧室。接着,他哄那孩
闭上
睛睡觉,随手捻暗煤气灯。在走
卧室时,他怕孩
会哭,便让房门敞开着。他回到了起居室。
"你坐在哪儿?"他问米尔德丽德说。
"你还坐在安乐椅里。我就坐在地板上。"
他坐
安乐椅里,接着米尔德丽德席地坐在火炉前,背倚着菲利普的双膝。此时,他不由得回想起当初在沃克斯霍尔大桥路那个房间里的情景来了。那时,他们俩也是这样坐着,不同的是两人的位
颠倒了一下。当时,他菲利普坐在地板上,把
搁在米尔德丽德的膝上。那会儿,他是多么狂
地
着她呀!
下,他心中萌发
一
长久以来没有过的温情。他仿佛
到那女孩的柔
的双臂依然环绕着他的颈
。
"你坐得舒服吗?"他问米尔德丽德。
米尔德丽德抬
仰望着菲利普,脸上笑容嫣然,随即
了
。他们俩神情恍惚地望着
炉里的火苗,谁也不说话。最后,米尔德丽德转过
来,凝视着菲利普,
睛里闪烁着好奇的目光。
"打我来到这里,你还一次没吻过我呢。你知
吗?"她突然说
。
"你要我吻吗?"菲利普笑着反问了一句。
"我想你再也不会用那
方式来表示你喜
我了吧?"
"我非常喜
你。"
"你更喜
我的女儿。"
菲利普没有回答,此时,米尔德丽德将脸颊
贴着他的手。
"你不再生我的气了?"接着她又问
,两
望着地板。
"我为什么要生你的气呢?"
"我从来没有像现在这样喜
你,我是在历尽辛苦、受尽磨难之后才学会
你的呀。"
听到她说
这样的话来,菲利普的心一下
冷了半截。她用的那些词语全是她从看过的廉价小说里抠来的。他不禁怀疑她说这番话时,她心里是否当真是那样想的。或许她除了运用从《家政先驱报》上学来的夸张言词之外,不知
用什么办法来表达她的真情实
吧。
"我们俩像这样
生活在一起,似乎太离奇了。"