繁体
知
智慧将会令你大惊失
,所以
谨小慎微,务必表现得和你
往的任何男人一样像个傻瓜。我知
你仅仅为了一己之私跟我结婚。我
你如此之
,这我毫不在意。据我所知,人们在
上一个人却得不到回报时,往往
到伤心失望,继而变成愤怒和尖刻。我不是那样。我从未奢望你来
我,我从未设想你会有理由
我,我也从未认为我自己惹人
慕。对我来说能被赐予机会
你就应心怀
激了。每当我想到你跟我在一起是愉悦的,每当我从你的
睛里看到
乐,我都狂喜不已。我尽力将我的
维持在不让你厌烦的限度,否则我清楚那个后果我承受不了。我时刻关注你的神
,但凡你的厌烦显现
一
蛛丝
迹,我便改变方式。一个丈夫的权利,在我看来却是一
恩惠。”
凯
从小养尊
优,只听得奉承话,从未遭遇过这样的混账说辞。她的
顿时升起无名的怒火,刚才的恐惧早已消失殆尽。她似乎哽住了,她
觉到太
上的血
鼓大了,嘭嘭地
着。虚荣心遭到打击在女人心里激起的仇恨,将胜过
下幼崽惨遭屠戮的母狮。凯
原本平整的下
现在像猿猴一样凶恶地向前凸
。她漂亮的
睛因为恶毒的情绪而显得越发黑亮。但是她没有发作
来。
“如果一个男人无力博得一个女人的
,那将是他的错,而不是她的。”
“一
不错。”
他挖苦的腔调只会使她的怒火烧得更旺。不过她觉得此刻若
兵不动,将更能占据上风。
“我并非学历显赫,也非
脑聪慧。我仅仅是一个再普通不过的年轻女人。自幼至今,陪伴我的人喜
什么,我也喜
什么。我
衷于
舞,
打网球,喜
看戏。我还对
运动的男人情有独钟。一
不错,我早已经对你、还有你那些事厌烦透了。它们对我来说一文不值,我也决无意愿将来让它们值。你拉着我在威尼斯的那些冗长乏味的画廊里转个没完,我宁可那时在三维治好好享受我的
尔夫球。”
“如我所料。”
“很遗憾我并未成为你期望的那
女人。而我不幸地发现你是那
天生不可亲近的人。对此你恐怕不能责怪我。”
“我决无此意。”
如果瓦尔特大声咆哮,暴
如雷,凯
将会易如反掌地掌控局势。她可以针锋相对,以牙还牙。然而他一直保持沉着冷静,简直是见了鬼了。这时她比以前任何时候都更恨他。
“我认为你
本不
个男人。你既然知
我和查理躲在屋里,为什么你不冲
来?你起码应当对他拳脚相向,你怕了吗?”
话刚说完她的脸就红了,她为话中所呈现的事实而
到羞耻。他默不作声,然而
里
鄙夷的神
,冰冷地看着她。接着,他嘴角一挑,微笑了起来。
“或许是源于一
古老的品格,我因
傲而不屑武力。”
凯
一时无言以对,只得耸了耸她的肩膀。然而他的
睛死死地盯住了她。
“我想该说的我都已经说了,如果你拒绝与我一同前往湄潭府,我将撤回我的申请。”
“你为什么不同意跟我离婚?”
终于,他将目光从她
上挪开了。他仰靠到椅
里,
燃了一
烟,一言不发,一直把烟
完。然后随手扔掉烟
,微微地一笑,
光重新回到了她的
上。
“如果唐生夫人乐意向我表明她将与丈夫离婚,同时他愿意在两份离婚协议书签订后的一个礼拜内娶你,我则会欣然同意。”
他的提议让她隐约地
到不安。然而自尊心令她决无选择的余地,她庄严地接受了。
“你很是慷慨大方,瓦尔特。”
他突然哈哈大笑,叫她不禁吃了一惊。她面红耳赤,恼怒不已。
“你笑什么?我没看到这里面有任何好笑的东西。”