繁体
了,互相抚摸着对方布满皱纹的脸。他称她"我的小女孩,"她称他"我最亲
的小男孩",然后他们哭了。
他们之间什么也没有
没有
的
光或话语
来掩藏他的不幸——或她的不幸。
他们用焦
的
渴望得到的正是他们相互的不幸。他们贪婪地互相
它。他们抚摸对方可怜的
躯,听见死亡的引擎在对方的
肤下面轻轻地轰鸣。他们知
他们完全属于对方,永远属于对方,这是他们最后也是最伟大的
情,因为最后的
情总是最伟大的。
男人想:
这个
情没有通向外面的门
这个
情就象一堵墙…
女人想:
死亡也许还离得很远
但它的
影此刻已靠近我俩。
倒在椅
里,工作已完成。
我们的脚找到了安宁
我们的手再不需要
摸…
再也没有什么可
只需等待嘴上的唾
变成
。
当玛曼读到这首古怪的作品时,她象往常一样,对儿
不同凡响的成熟大为惊异——这
成熟使他能够理解还远离他自己的一个生命阶段。她没有看
,诗中的人
本没有表现
真正的老年心理。当雅罗米尔最后把诗给女友看时,她也没有理解它的真正
质,她把它说成是恋尸癖。
不,这首诗与一个老
或者太婆毫无关系。倘若我们问雅罗米尔,这两个人
有多大,他会窘迫地讷讷说,他们大约在四十岁到八十岁之间。他所知
的老年就是这样一个时刻,当一个人度过了他的成熟阶段;当命运已经结束;当不再需要害怕恐怖、神秘的未来;当所有发生的
情都成了必然和结局的时刻。