繁体
那里,用你的话说,坐在稻田的坡面上,她们敞
怀,那
放
的样
,有几个钓鱼的孩
,把鱼给了她们,可她们就那么生吃起来,孩
们吓呆了,她们却格格地笑着。相反,后来呢,她们走近印度的时候,又变得年轻,变得稳重了,她们坐在集市上——瞧,一个小小的集市,有几个白人去那里——,她们坐在同样的天光下,在那里
卖亲生骨
。”他想了想,又说“不过,你可以就
自己的决定,在小说里写她独个人。”
安娜一玛丽领特雷泰尔在睡吗?
“是写那个最年轻的吗?”乔治-克莱思问“是不是被妈妈赶
家门的那个姑娘?”
“竖写那个最年轻的,你知
的那一个。”
安娜一玛丽-斯特雷泰尔似乎没有听见。
“有时,她也到岛上来,”米歇尔-理查逊说“好像就是跟着她来的,就是跟着白人来的,多么奇怪。看来,她已经完全习惯加尔各答,我不知
自己是不是在
梦,因为有的时候,我
觉好像看见了她,
夜,在恒河里游泳…她唱的那支歌,那是什么意思,安娜一玛丽?”
安娜一玛丽-斯特雷泰尔睡了,她不能回答。
“她唱歌,说话,在夜
人静的时候,发表无用的演讲。也许应该研究一番,那些演讲是什么意思,”乔治-克莱思说“一件
虚乌有的事情,却能让她
兴,一条狗打跟前跑过,也能把她逗笑;
夜里,她到
散步;我呀,要是我说的话,我就让她把行止颠倒过来,大白天里,她却在睡觉,在恒河边上,这里呀那里呀,躺在某个树
下面。莫非最终…他就消逝在恒河里吧,我看,她好像已经找到了归宿,她已经忘掉了,已经不再记得,自己是X男人或Y女人的女儿,她再也没有了烦恼。”乔治-克莱恩笑了笑“我们活在世上,可以说,就是为了烦恼。可是她,永远,永远不再有丝毫的烦恼…”
她睡了。
“的确,她就像你说的那样,我还跟踪过她呢,”彼得-
说“她去树下,嚼着什么东西,枢着地上的泥
,在那里傻笑。她不懂一句兴都斯坦语。”
彼得-
看着安娜一玛丽-斯特雷泰尔在睡。
“她像大自然本
那样肮脏,说来难以置信…啊,可我就不愿意离开这一层,就想要描写她
上的污垢,那
污垢里面什么都有,并且多年前就积存在
上,已经钻到
肤里面——变成了
肤;我还要分析一下,说一说那污垢里面都是什么,有汗
,有泥土,有使馆招待会上的
鹅肝三明治的碎屑,你会倒胃
,还有
鹅肝,灰尘,沥青,芒果,还有鱼鳞,还有血,什么都有…”
为什么对着这个睡着的女人说呢?
“夜
人静的时候,无用的演讲。”米歇尔-理查逊说。
“经过一个漫长的路线,经过一系列没有什么意义的事件,也许,她就在加尔各答给自己划上了句号?也许她只剩下…睡眠、饥饿,各
情
丧失殆尽?原因和结果之间的关系也
然无存?”
“我看,他要说的意思,还没有完,”米歇尔-理查逊说“他是希望在注意到她的那些人心里,赋予她生命。因为,她自己什么也
觉不到了。”
“在加尔各答,她留下来什么?”乔治-克莱恩问。
“留下来笑声…一
笑…还有那句话,
德望,还有那首歌谣,其余的全都化为乌有。”
“怎样才能找回她的过去?甚至,怎样才能搜集她的疯态?她的疯态与一般人的疯态;她的笑声与一般人的笑声;她说的
德望与一般人说的
德望,这些都有什么不同?怎样才能区分开?”
“她其他的孩
都死了,她一定有过其他的孩
,他们都死了。”
“那
易,人家用了这个字
,总之男人想要,她就答应,说到底,男人觉得,与她在一起和与别的女人在一起,没什么不同。然而,那
易还是发生着的。”