繁体
,他是父亲,现代的父亲之中的一个。我说他是许多现代的父亲中的一个,会不会使社会
到侮辱?哼,要知
,现代的父亲中许多人只是不象这个人那样公开说
一些无耻的话,因为他们受过比较良好的教育,比较文明,而其实他们的哲学几乎是和他一样的。就算我是悲观主义者,就算是这样吧。我们已经预先说好,你们会原谅我的。我们预先约好:你们可以不相信我,可以不相信我。我说我的话,你们不必相信。但是你们一定要让我说
我的话来,无论如何其中的某些话你们是不会忘记的。现在你们看这个老人,这位一家之主的孩
们:其中有一个正在被告席上面对着你们,关于他,要说的话还在后面。至于别的孩
,我只是顺便说两句。另两个孩
,年长的是那些现代青年中的一个,受过极好的教育,有着极聪明的
脑,但却对一切都没有信仰,否定和抹杀世间许许多多事
,正和他的父亲一样。我们大家都听过他的言论,他在我们的社会里受到友好的接待。他并不隐瞒自己的意见,甚至正相反,完全相反,正因为这样,才使我此刻有勇气多少坦率地谈一谈他的事情,自然不是把他作为个人,而只是把他当作卡拉
佐夫家
中的一员来看。昨天有一个和本案极有关系的人,一个有病的白痴,在城郊自杀
死。他是费多尔-
夫洛维奇的仆人,也许还是私生
。他姓斯麦尔佳科夫。他在预审的时候神经质地
着
泪对我说,这个年轻的卡拉
佐夫,伊凡-费多罗维奇,那
神上的放
不羁如何使他
到害怕:‘据他看来,世上无论什么事情都可以
,将来什么都不应加以禁止,——他尽教我这一
。’这白痴大概就是受了他所教的那
学说的熏染,以致完全发了疯,尽
不用说,他的羊癫疯和家里爆发的可怕的灾难也可能促成了他的
神失常。然而这个白痴曾说过一句非常非常有意思的话,这样的话本该
于比他更聪明些的观察者之
,因此我才在这里提起它来。他对我说:‘如果儿
中间有谁
格上最象费多尔-
夫洛维奇的话,那就是伊凡-费多罗维奇!’我对他的
格分析,就说到这里为止,再说下去就太不客气了。哎,我并不想再下
一步的结论,象乌鸦似的对一个年轻人的命运——地一味预报不祥。我们今天在这法
上看到,真理的直接的力量还活在他的年轻的心里,家
间的亲人手足之情还没有被他的无信仰和
德上的犬儒主义所淹没,——那些东西多半是遗传而来的,不见得是真正的思想斗争的结果。现在还有一个儿
,他还年轻,地虔信上帝,
格温顺,和他的哥哥的
沉而有腐化作用的世界观相反。他在寻找
路,以便附和所谓‘人民的理想’,换言之也就是我们那些有思想的知识阶层的理论界人士用这个聪明的名词所称呼的一切。你们瞧,他投奔了修
院。他几乎当了修士。我觉得,他的心里似乎是无意识地,而且那样早期地表现
一
胆怯的绝望。我们可怜的社会里现在有许多人因为怕犬儒主义和它的腐化作用,把一切罪恶都错误地归咎于欧洲文明,于是就抱着这样的绝望心情,投到所谓‘家乡的土壤’上去,投到所谓家乡土地的慈母怀抱中去,象受了幻影惊吓的小孩一般,但求在衰弱的母亲的
瘪的
前安安静静地睡一觉,甚至睡一辈
,只要能看不见那些吓唬他们的可怕的东西就好。就我来说,我希望这位善良而有才能的青年前途无限,希望他的年轻人的乐观和对于人民理想的渴慕,以后不要在
神上变为蒙昧的神秘主义,在政治上变为顽固的沙文主义,象事实上时常发生的那样。神秘主义和沙文主义这两
东西对于民族的
毒,也许比盲目抄袭和歪曲误解欧洲文明而迅速产生的腐化作用更加厉害,他的哥哥正是中了这
腐化的害。”——
注:①“在我死后,随它陆沉也罢。”法王路易十五的话——
说到沙文主义和神秘主义的时候,又传
了两三下掌声。伊波利特-基里洛维奇显然也说得忘了情,说的话几乎都与本案无关,而且还说得十分不着边际,但是这个痨病型的、愤激的人太想发表意见了,哪怕一生只有一次发表的机会也好。以后有人说,他这样分析伊凡-费多罗维奇的
格,甚至是
于一
不
面的动机,因为伊凡曾有一两次在辩论的时候当众给过他难堪,伊波利特-基里浴维奇记住了这个仇,现在想乘机报复,但是我不知
,能不能下这样的结论。总而言之,这一切还只是一个引