繁体
然打岔说,似乎刚从沉思中醒过来,手指指着
在尼古拉-帕尔费诺维奇右手的三个大戒指中的一个。
“戒指么?”尼古拉-帕尔费诺维奇惊讶地反问。
“就是那个…中指上的,有
纹的,那是什么宝石?”米卡似乎有
发脾气的样
持地问,好象一个固执的孩
。
“那是茶晶,”尼古拉-帕尔费诺维奇微笑着说。“要不要看看,我摘下来…”
“不,不,不用摘!”米卡暴躁地说,忽然醒悟过来,自己恨起自己来了。“您不必摘,不必,…见鬼,…诸位,你们侮辱了我的灵魂!难
你们以为如果我真的杀了父亲,竟会瞒住你们,装假,撒谎,躲藏么?不,德米特里-卡拉
佐夫不是这样的人,他受不住这个,假使我有罪,我敢赌咒,我不会象起初打算的那样等到你们来临和太
山,我会不等黎明早就自杀的!我现在清楚地知
我一定会这么办。我在这该死的一夜里知
了简直活二十年都学不到的事情!…如果我真是个杀父的逆
,今夜,此刻,我跟你们在一起时,难
还会是这副样
,还会这样说话,这样行动,这样看着你们和世界么。即使是不经意地杀害了格里戈里,也使我整夜不得安宁,——并不是因为恐惧,并不是仅仅因为惧怕你们的刑罚!是害怕耻辱!难
你们还要想叫我对象你们这样好嘲
人的人,什么也看不见,什么也不相信,鼠目寸光,只
嘲
人的人,更
一步坦白讲
我的新的卑贱行为,新的可耻的事么?即使这能挽救我免受你们的判罪也不行。我宁肯去服苦役!杀死我的父亲,偷他的钱的是那个开了父亲的房门,并且从这门里走
去的人。这人是谁,我也正苦思苦想,捉摸不透,但决不是德米特里-卡拉
佐夫,你们记住这一
吧,——这就是我所能对你们说的一切。够了,别再纠缠了,…随你们判
放也好,
死刑也好,但求不要再惹我生气。我不再说话了。你们叫你们的证人
来好了!”
米卡说了这样一段突如其来的独白,好象下决心从此再不开
。检察官一直观察着他,等他说完以后,突然十分冷淡而平静地仿佛用极其平常的
气说:
“说起您刚才提到的那扇敞开的门的事情,我们现在倒正好可以告诉您一段十分有意思,而且对于您,对于我们都极重要的证词,是那个被您所伤害的格里戈里-瓦西里耶维奇所作的。他醒了过来,经我们盘问,明白而且
持地说,他当时走到台阶上,听见
园里有什么声音,决定从已经敞开着的园门里走
园内,他刚一
去,还没有看见您在黑暗中快步跑开以前,——据您自己对我们说,是在窗里看见了您的父亲以后从敞开的窗前跑开的,——当时他,格里戈里,朝左右望了望,除了确实望见窗
开着以外,同时还在离开自己近得多的地方,望见那扇门也开着,但是这扇门据您所说在您留在园内的全
时间一直是关着的。我不瞒您说,瓦西里耶维奇
决地断定,证明您一定是从门里跑
来的,虽然并没有亲
看见您怎么跑
来,刚一看到您的时候您已经离他较远,在
园中间,朝围墙方面跑去。”
米卡还在他刚说了一半的时候,就已从椅
上
了起来。
“胡说!”他这时忽然疯狂地喊
“睁着
瞎说!他不会看见开着的门,因为当时是关着的。…他说谎!…”
“我应该对您再说一遍,他的供词是
决的。他毫不动摇。他
决地这样认为。我们反复问了他好几次。”
“我的确问过他好几遍!”尼古拉-帕尔费诺维奇
心地证实。
“不对,不对!这不是对我的诬陷,就是疯人的幻觉,”米卡继续嚷
“这完全是
血受伤以后神志不清,醒过来的时候发生了幻觉,…所以他才说胡话。”