繁体
因为她的这一变化发生得很突然。她在生病之初对我非常温存,非常亲切;好像对我怎么也看不够似的,不让我走,用自己的发
的小手抓住我的手,
要我坐在
她
旁,如果她发现我神态忧郁、焦虑不安,就尽量逗我开心,跟我开玩笑,跟我闹着玩,冲我笑,她这样
时,分明
压住自己心
的痛苦。她不让我在夜里工作,也不让我坐
在一旁陪她,当她看见我不听她的劝告时,就很伤心。有时候我发现她一副心事重重的模样;她开始向我问长问短,刨
问底地问我为什么不
兴,到底在想什么;但是奇怪,只
要我一提到娜塔莎,她就立刻不再言语,或者岔开话题,谈别的。她好像放意躲避,不愿意谈娜塔莎,这使我很吃惊。我一回到家里,她就
天喜地。我一拿起礼帽,她就不
兴
,甚至有
古怪地看着我,仿佛责备似的目送我
门。
她生病的第四天,我整晚都坐在娜塔莎那儿,而且一直坐到午夜以后很久。我们当时有很多话要谈。我
门时对卧病在床的内莉说,我很快就回来,因为我以为不会耽搁很久。我待在娜塔莎那里几乎是无心的,我对内莉很放心;她并不是独自一人。有亚历山德拉谢苗诺芙娜陪着她。
斯洛博耶夫曾上我家小坐,她听到
斯洛博耶夫说内莉病了,我
忙得不可开
,而且又孤
一人。我的上帝,好心
的亚历山德拉谢苗诺芙娜这下
可忙开啦:
“这么说,他到咱们家吃饭也来不了啦卜-…啊呀,我的上帝!而且,他怪可怜见的,还是一个人,一个人啊。好,现在,这就给他看看咱们对他有多好。现在机会来了,这机
会可不能错过呀。”
她说话就来到我们那儿,还雇了辆
车,拉来一大包东西。一开
就宣布现在她不走了,就留我这儿了。她是来给我帮忙的,说罢便解开了包袱。包里是给病人吃的糖浆和果
酱,几只童
和一只母
(这是为病人开始康复时准备的),用来供制饼
用的苹果,授予,以及基辅
饯(这是为大夫允许吃时预备的),此外则是内衣、床单、餐巾、女式
衬衫、绷带、敷布――倒像用来装备一个设备齐全的医务所似的。
“我们家什么都有,”她向我说
,每句话都说得很快,而且说得急急忙忙,倒像要赶到什么地方去似的“瞧您光
一个,过的这日
。这些东西您都缺。那就让我…菲
利普菲利佩奇这么吩咐来看。唉呀,现在怎么办呢…快,快!现在该
什么呢?她怎么样啦?清醒了吗?啊呀,她这么躺着多不舒服呀,得把枕
调正一下,让脑袋枕低
。
我说…不能用
枕
吗?
枕
能降温。啊呀,我这人真笨!竟没想到带一只来。我这就回去拿…要不要生火呀?我让我认识的一个老妈
上您这儿来。我认识一个老妈
。
要知
,您这儿连个女佣人都没有…嗯,现在
什么呢?这是什么?草药…大夫开的?大概是用来熬解
清肺用的汤药的吧?我这就生火去。”
但是我劝她别忙了,她觉得很奇怪,甚至很伤心,因为要
的事并不多。然而这并没有使她完全
气。她立刻跟内莉好上了,而且在内莉整个生病期间帮了我很多忙,她几乎
每天都来看我们,而且每次来都好像丢了什么东西或者什么东西跑到什么地方去了必须把它赶快逮回来似的。而且她每次总要加上一句,说什么菲利普菲利佩奇也这么吩咐来着。内莉非常喜
她。她俩好像亲姊妹似的相亲相
,我觉得,亚历山德拉谢苗诺芙娜在许多方面也跟内莉一样是个孩
。她给她讲各
故事,逗她发笑,每当亚历山德拉谢苗
诺芙娜回家去了,内莉就想她。当她
一回
现在我们家的时候,我的小病人
到很奇怪,但是她立刻明白了这位不速之客的来意,她
照老习惯,甚至皱起了眉
,变得沉默寡
言,对她很不友好。