电脑版
首页

搜索 繁体

第一节(7/7)

。我说得对吗?”——

①一用甘蔗酿制的烈酒。

②一酒。

“我不知。她只是今天才这样…一辈就只有这一次…她很想办酬客宴,请大家来,悼念…她很懂事。不过,就照您的意思办好了,我非常,非常,我会非常…他们大家也都会谢您…上帝会保佑您的…孤儿们也…”

索尼娅没有说完,就哭起来了。

“的确如此。嗯,那么请您记住;现在,为了亲人们的利益,作为开端,请接受我个人力所能及的一儿心意。我非常、非常希望,千万不要提起我的名字。您瞧…可以这么说吧,因为我自己也有需要心的事,再多,我就无能为力了…”

说着,彼得-彼特罗维奇细心地把一张摺着的十卢布的钞票打开,递给索尼娅。索尼娅接过了钱,脸刷地一下红了,很快站起来,糊不清地说了句什么,赶快告辞。彼得-彼特罗维奇洋洋得意地把她送到门。她终于从屋里跑了去,心情激动,疲惫不堪,回到卡捷琳娜-伊万诺芙娜那里,心里到非常不安。

在这场戏演的全时间里,安德烈-谢苗诺维奇一会儿站在窗前,一会儿在屋里走来走去,不愿打断他们的谈话;等索尼娅走后,他突然走到彼得-彼特罗维奇面前,郑重其事地向他伸手去:

“我什么都听到了,什么都看见了,”他说,特别调最后三个字。“这是尚的,也就是,我想说,这是人主义的!您不愿让别人谢您,这我看见了!虽说,我得承认,原则来讲,我不能赞同个人的慈善行为,因为它不仅不能彻底除罪恶,反而会助长罪恶,然而我不能不承认,很兴看到您的行为,——是的,是的,对这件事,我很喜。”

“嗳,这全都是胡扯!”彼得-彼特罗维奇糊不清地说,心情有些激动,而且不知为什么细细地打量着列别贾特尼科夫。

“不,不是胡扯!一个像您这样,为昨天的事到烦恼、受了很大委屈的人,同时还能关心别人的不幸,——一个这样的人,…虽然他的行为是犯了一个社会的错误,——然而…还是应该受到尊敬的!我甚至没料到您会这样,彼得-彼特罗维奇,何况,特别是据您的见解来看,噢!您的见解还在妨碍您,非常妨碍!譬如说吧,昨天的挫折让您多么激动啊,”好心的安德烈-谢苗诺维奇叹地说,又对彼得-彼特罗维奇产生了加倍的好“这门亲事,这个合法婚姻对您可有什么,有什么用呢,最尚、最亲的彼得-彼特罗维奇?您为什么一定要让婚姻合法?好,您要打我,那就打吧,不过我很兴,为这门亲事没成兴,为您没受婚姻约束,为了对于人类来说您还没有完全毁灭,我兴…您要知,我把心里的话全说来了!”

“为了我不想在你们那婚姻中绿帽,不愿繁衍别人的孩,这就是我需要合法婚姻的原因,”因为总得回答几句什么,卢任才这样说。他心里正在想着什么,陷沉思。

“孩吗?您提到了孩吗?”安德烈-谢苗诺维奇像一匹听到了军号声的战,浑颤动了一下“孩是一个社会问题,而且是等重要的问题,这我同意;不过孩问题必须另一方式来解决。有些人像否定一切有家意义的迹象一样,连孩也完全否定了。关于孩的问题,我们以后再谈,现在先来说说绿帽!我坦白地对您说,对这个问题,我不在行。这是丑恶的、骠骑兵式的、普希金的用语①,在未来的辞典中,这样的用语甚至是不可思议的!而且绿帽是什么呢?多么荒谬的见解!绿帽是什么样的?为什么是绿帽?多么荒诞!恰恰相反,在自由结合中,就不会有什么绿帽了!绿帽,这只是一切合法婚姻的自然结果,可以这么说吧,是对合法婚姻的改正,是对它的抗议,所以在这个意义上来说,甚至丝毫不有侮辱的意思…如果我在什么时候——荒唐事来,——合法地结了婚,那么我甚至会为您所诅咒的绿帽兴;那时候我会对我的妻说:‘我的朋友,在这以前我只是你,现在我却尊敬你,因为你敢反抗!’您在笑?这是因为您不能摆脱偏见!见鬼,我理解,合法结婚而又受了欺骗,到底是为了什么而到不快:可是,要知,这是卑鄙事实的卑鄙后果,双方同样都受到了侮辱。当大家自由结合,绿帽公开上的时候,绿帽也就不存在了,变得不可思议了,就连绿帽这个名称也完全消失了。恰恰相反,您的妻只不过是向您证明,她是多么尊敬您,认为您不会反对她的幸福,而且觉悟那么,不会为了她有了新丈夫而向她报复。见鬼,有时我梦想,如果让我嫁了人,呸!如果我结了婚(自由结婚也罢,合法结婚也罢,反正一样),我就会自己给我妻带一个情人来,如果她自己好久还没找到的话。‘我的朋友,’我会这样对她说,‘我你,但是也希望你尊敬我,——你看,我给你带来了!’我说得对吗,对吗?…”——

①指普希金的《叶甫尼-奥涅金》中的这几行诗句:

热门小说推荐

最近更新小说