电脑版
首页

搜索 繁体

第一节(5/7)

经警告过你十次了,第十一次我可决不宽恕!可你又,又,你这个不可救药的下货!”

拉斯科利尼科夫惊奇地望着让人这么无礼痛骂的胖太太,连他手里的纸也掉了;然而不久他就猜到了其中的奥妙,对这件事甚至到太满意了。他兴地听着,甚至想要哈哈大笑,哈哈大笑,哈哈大笑…他的全神经好像都在动。

“伊利亚-彼特罗维奇!”办事员不安地说,但是上住了,想等待时机,因为据他的经验,要制止这个大发雷霆的中尉,只能用制的办法。

至于那个胖太太,起初她倒是让雷电加似的大骂吓得簌簌发抖;可是,怪事:对她骂得越多越凶,她的神情却变得越来越亲切,她对那个可怕的中尉也笑得越来越迷人了。她迈着小碎步在原地转动着,不停地行屈膝礼,急不可耐地等待允许她嘴的机会,而且终于等到了。

“我那儿没有什么吵闹,也没打架,大尉先生,”她突然很快地说个不停,好似许多豌豆撒落下来,虽然俄语说得还利,可是带着很重的德国音“什么,什么丢人的丑事也没有,他们来的时候都已经喝醉了,我把这事全都告诉您,大尉先生,我没有错…我的家是尚的,大尉先生,对人的态度也是尚的,大尉先生,我总是,我自己总是不希望发生任何吵闹打架的事。可他们来的时候就完全醉了,后来又要了三瓶,后来有一个抬起脚来,用脚弹钢琴,在一个尚的家里,这太不像话了,他把钢琴加茨①坏了,这完全,完全没有风度,我说。可是他抓起一个酒瓶,用酒瓶从背后打人,逢人就打。我赶去叫的,卡尔来了,他抓住卡尔,打他的睛,把亨利埃特的睛也打了,还打了我五记耳光。在一个尚的家里这太不礼貌了,大尉先生,我就叫喊起来。他打开冲着运河的窗,对着窗小猪样尖叫;这真丢人哪。怎么能对着窗,冲着街上像小猪样尖叫呢?呸——呸——呸!卡尔从背后抓住他的燕尾服,把他从窗拖开了,这时,这倒是真的,大尉先生,把他的泽因-罗克②撕破了。于是他大喊大叫,说曼-穆斯③赔他十五卢布。大尉先生,我自己给了他五个卢布,赔他的泽因-罗克。这是个不尚的客人,大尉先生,总是惹事生非!他说,我要盖德留克特④长篇讽刺文章骂您,因为我在所有报纸上都能写文章骂您。”——

①德文ganz的音译“完全”之意。

②德文SeinRock的音译,他的“燕尾服”之意。

③德文manmus的音译“人们应该”之意。

④德文drüc的音译“付印”之意。

“这么说,他是个作家?”

“不错,大尉先生,在一个尚的家里,大尉先生,这是个多么不尚的客人啊…”“嗳——嗳——嗳!够了!我已经跟你说过,说过,我不是跟你说过吗…”

“伊利亚-彼特罗维奇!”办事员又意味长地说。中尉迅速看了他一;办事员轻轻

“…对你说过,最尊敬的拉维扎-伊万诺芙娜,我这是最后一次警告你,这可是最后一次,”中尉接着说。“如果你那里,在你那个尚的家里哪怕再发生一次吵闹打架的事,我就要,用一雅的说法,追究你本人的责任。听到了吗?

这么说,那个文学家,那个作家,因为后襟给撕破了,在‘尚的家里’拿走了五个卢布,是吗?哼,去他妈的,这些作家!”他向拉斯科利尼科夫投来轻蔑的一瞥。“前天在一家小饭馆里也发生过这么一件事:吃了饭,不想给钱;‘我,’他说,‘为此要写篇文章讽刺你们’。上星期船上也有这么一个,用最下的话骂一个五等文官受人尊敬的眷属,骂他的夫人和女儿。前两天还有一个让人从糖果心店里给轰了去。瞧,作家,文学家,大学生,还有什么…他们这号人都是什么德!呸!你回去吧!我会亲自去你那里看看…到那时你可得当心!听到了吗!”

热门小说推荐

最近更新小说