繁体
人,一个寡妇,丈夫原是一名忠实的公务员,因此…尤利安·
斯塔科维奇,如果可能的话…”
“啊呀,不,不,”尤利安·
斯塔科维奇急急忙忙叫了起来“不,请您原谅,菲里普·阿列克
叶维奇,怎么也不行。我问过了,没有空缺,即使有一个,那也会早有十个人去补缺了,而且他们比他更有权…非常遗憾,非常遗憾。…”
“确实遗憾,”男主人重复说
“不过,这孩
很谦虚,文文静静…”
“我发现他是个顽
鬼,”尤利安·
斯塔科维奇歇斯底里地歪着嘴
。回答
:“去,小鬼,你站着
吗?快去找你的伙伴!”他转
对着孩
说
。
好像他这时再也忍不住了,用一只
睛瞟了我一
。我也忍不住了,直对着他哈哈大笑起来。尤利安·
斯塔科维奇
上转过
去,向主人问这个奇怪的青年人是什么人?显然是指我说的。他们开始悄悄耳语,从房里走了
去。我随后看到尤利安·
斯塔科维奇一边听男主人说话,一边
不相信的神情,连连摇
。
我笑够以后,回到了大厅里。那位大人
在那里受到孩
们的父母和男女主人的包围,正在同刚刚向他引见的一位妇女,
烈地
谈。那位妇女牵着一个小姑娘的手。十分钟以前尤利安·
斯塔科维奇同她在客厅里有过一次不愉快的谈话。现在他满
称赞这位可
的小姑娘长相漂亮,才华横溢、姿态优
、富有教养。他显然是在小姑娘的妈妈面前献殷勤。母亲听着他的奉承话,
兴得差
掉下泪来。小姑娘父亲的嘴边也
了笑容。男主人对这皆大
喜的场面,也
到
兴。所有的客人都
表同情,连孩
们的游戏也停了下来,免得妨碍大家谈话。整个空气都充满仰慕之情。长相漂亮的小姑娘的母亲,内心
都受到
动,我后来听到她用
心挑选的词汇,邀请尤利安·
斯塔科维奇大驾光临他们家,成为他们
贵的客人。她认为这将是给予他们家的特殊荣耀。尤利安·
斯塔科维奇怀着真诚的喜悦心情接受了这一邀请。后来,客人们
照礼节的要求,纷纷散开,我听到他们彼此用十分动人的语言,赞扬承包商夫妇和他们的小姑娘,特别是尤利安·
斯塔科维奇。
“这位先生结婚了吗?”我几乎是大声地问我的一位熟人,他站的地方离尤利安·
斯塔科维奇比谁都近。
尤利安·
斯塔科维奇恶狠狠地向我投过来审视的一瞥。
“没有!”我的熟人作了回答。他对我故意这样不知趣地提问,打心底里
到不快…
前不久,我从某某教堂走过。那里人山人海、车
龙,使我大吃一惊。周围的人们都在谈论这盛大的婚礼。那是一个
天,而且开始下起濛濛细雨来了。我跟着人
,走
教堂,于是我看见了新郎。那是一个个
矮小、衣着极其讲究的圆脸小
,大腹便便,
保养得很好。他跑来跑去,忙忙碌碌,不停地发号施令。最后,有人说新娘坐车来了。我拚命挤
人群,看到了一位绝妙佳人,她大概才
妙龄的第一个
天。但是这位
人的面
却是苍白的,心情是忧郁的。她心不在焉地望着。我甚至觉得,她的
睛因为前不久
过泪,而显得红
。她脸
每一
线条的古典式的严谨,都使她的
有某
庄严肃穆的神态。透过这
庄严肃穆的神态,透过这
忧郁的心情,仍然可以看
她最初的、稚气未退的天真无邪的容颜。某
天真到不能再天真的、尚未定型的、年青的东西,不断表现
来,似乎在默默无言地为自己哀求怜惜。