繁体
吉
特派?…我要回答您,”阿尔塔米拉神情忧郁地说“要是您在决斗中杀了人,那就远不像让一个刽
手
决他那么丑恶。”
“依我看,”于连说“要达目的,不择手段,假如我不是个微不足
的人,有几分权力的话,我可以为了救四个人而杀三个人。”
他的
睛里闪烁着真诚的火焰和对世人虚妄评判的轻蔑;他的
睛碰上了
挨着他的德-拉莫尔小
的
睛。但那轻蔑远没有变成优雅和温良,反而象是变本加厉了。
她
受刺激,但是已经不能忘掉于连了;她
到恼怒,拉着她哥哥走了。
“我该去喝潘趣酒,大
其舞,”她对自己说“我要挑一个最好的,不惜一切代价引人注目。好啊,这是那个
了名的无礼之徒,费瓦克伯爵。”她接受了他的邀请,他们
舞了。“咱们看看谁最放肆,”她想“不过,为了嘲
个够,我得让他开
说话。”很快,其他参加四组舞的人不过是装装样
,谁也不想漏掉一句玛
尔德的尖酸刻薄的俏
话。德-费瓦克伯爵心慌意
,找不
一句有思想的话,只好拿些风雅辞今应付,一脸的怪相;玛
尔德心里有火,待他很残酷,简直当成了仇敌。她一直
到天亮,下场时已疲惫不堪。在回去的车
里,剩下的一
儿力气还被用来让她
到悲哀和不幸。她被于连蔑视,却不能蔑视他。
于连
到幸福到了极
。他不知不觉地陶醉于音乐、鲜
、
女和普遍的豪华,尤其是陶醉于他的想象,他梦想着自己的荣耀,他梦想着一切人的自由。
“多
的舞会!”他对伯爵说“什么都不缺了。”
“还缺思想,”阿尔塔米拉回答说。
他的表情
了轻蔑,这轻蔑就更加刺人,因为看得
来,礼节要求必须隐藏这
轻蔑。
“您在呀,伯爵先生。是不是思想还在策划着什么
谋?”
“我在这里是因为我的姓氏。在你们的客厅里,人们僧恨思想。它不能超
歌舞剧的一句歌词的讽刺,这样它就会受到奖赏。然而思想着的人,如果在他的俏
话里有毅力有新意,你们就叫他犬儒主义者。你们的一位法官送给库里埃的不就是这个名称吗?你们把他投
监狱,像贝朗瑞一样。在你们这儿,凡是
神方面稍有价值的东西,圣会就将其送上轻罪法
,上
社会则鼓掌叫好。
“这是因为你们这个衰老的社会首先看重的是礼仪…你们永远超不
匹夫之勇,你们可以有缪拉,但永远不会有华盛顿。我在法国只看见了虚荣。一个说话有创见的人脱
说了句不谨慎的俏
话,而主人就以为是丢了脸。”
说到这里,伯爵的车
带着于连,在德-拉莫尔府前面停下了。于连喜
上了他的
谋家。阿尔塔米拉给过他一句漂亮的赞语,但显然不是
自一
刻的确信:“您没有法国人的轻浮,好好理解功利原则吧。”正好前天于连读过卡西米尔-德拉维涅先生的悲剧《玛利诺-法利埃罗》。