繁体
没有话还得找话,又想让谈话生动活泼些,于是德-莱纳夫人就说到,他丈夫从维里埃回来,是因为他从一个佃
那里买了些玉米
(在当地,人们用玉米
填充床衬)。
“我丈夫不会回到我们这儿来了,”她说“他要和园丁、男仆一起把全家的床衬都换过。今天上午,他把二楼的床衬都换过了玉米
,现在他正在三楼呢。”
于连的脸
骤变,神情古怪地看了看德-莱纳夫人,立刻拉着她快走了几步,德尔维夫人让他们走开了。
“救救我的命吧,”于连对德-莱纳夫人说“只有您能救我的命,因为您知
那个男仆恨我恨得要死。我应该向您坦白,夫人,我有一帧肖像。我把它藏在我那张床的床衬里。”
听了这话,德-莱纳夫人的脸
也惨白了。
“夫人,这个时候只有您才能
我的房间;别让人看见,在床衬最靠近窗
的那个角里摸一摸,有一个小纸盒
,黑
,很光
。”
“那里面有一帧肖像!”德-菜纳夫人说,快要站不住了。
她的沮丧的神情被于连察觉了,他立刻趁势说
:
“我还要向您求个情,夫人,我求您别看这肖像,这是我的秘密。”
“这是个秘密,”德-莱纳夫人重复
,声音极端微弱。
尽
她在那些以财产自傲并只对金钱利益
兴趣的人中间长大,
情却已经使她的灵魂变得宽宏大量。德-莱纳夫人被伤得好苦,却仍然表现
最单纯的忠诚,向于连提
了几个必须提
的问题,以保证顺利完成任务。
“是这样,”她边说边走“一个小圆盒
,黑纸板的,很光
。”
“是的,夫人,”于连答
,带着男人遇到危险时所
有的那
冷酷的神情。
她登上三楼,脸
苍白,犹如赴死一样。更为不幸的是,她觉得自己
上就要昏倒;可是她必须帮助于连啊,这又给了她力量。
“我必须拿到那个盒
,”她对自己说,一面加快了脚步。
她听见丈夫正跟男仆说话,就在于连的房间里。幸好,他们又到孩
们的房间里去了。她掀起床垫,把手伸
床衬,用力过猛,扎破了手指。本来她对这一类的小疼小痛十分
,现在却毫无
觉,因为她几乎同时摸到了一个光
的纸盘
。她一把抓住,转
不见了。
她暗自庆幸没有被丈夫撞见,却立刻对这个盒
产生了恐惧,这下她真要病了。
“这么说于连在恋
了,我这里拿着的是他
的那个女人的肖像!”
德-莱纳夫人坐在前厅里的一张椅
上,经受着妒火的百般煎熬。她的极端无知这时倒有用了,惊奇减轻了痛苦。于连来了,不
谢,话也不说,一溜烟跑回房间,立刻
火焚烧。他脸
苍白,四肢
,他夸大了刚才所遇到的危险。