电脑版
首页

搜索 繁体

第二十六章(3/3)

,另外两人惊吓之余想要脱逃,但末成功,被从睡梦中惊醒的船员们给摁倒在甲板上。

狒狒听了凯姆的命令才放开带行刺的人。满是血的刺客痛得几乎了过去。

“谁指示你来的?”伤者不作声。

“你再不说话,就换我的狒狒来问你。”

伤者这才气若游丝地吐这么—句:“哈图莎王妃。”

***

再度使帕札尔法官叹为观止。各大园间有维护完善的运河贯,这里也是底比斯贵妇们经常散步、乘凉、展示新装的地方。运河量丰沛,坛内百争艳,更有女乐师们练习着下回宴会中所要演的曲目。纺织与陶瓷工坊里,工匠努力地工作,但工作环境却又华丽又舒适;唐瓷与木材专家打从天一亮便开始制作品,而挑夫们则忙着把一罐罐的香油装上商船。

哈图莎王妃的后与其他后富一样,就像一座小城,杰的手工艺匠们可以在此以最轻松的心情将心中所受的透过双手展现于完无缺的成品上。

在这个井然有序的天地里,繁重的工作也看似轻松,若非有要事在,帕札尔定要上几个小时好好漫游一番,走一走铺上了沙石的小径,和除草的园丁说说话,和那些经过甄选人居住的遗孀聊聊天。但他还得以门殿长老的份去见王妃。

他随着内侍晋见厅,哈图莎王纪正中坐,两旁各有一名书记官。

帕札尔才行了礼,王妃便说:“我很忙,所以请你长话短说。”

“我希望和王妃私下谈谈。”

“你在办公事,恐怕不能这么。”

“正因为办公事,才更需要这么。”帕札尔打开纸轴又说“你要书记官把你的罪状一一记下吗?”

王妃只有无耐地挥挥手,让书记官退下。

“你的用词是否该注意一?”

“哈图莎王纪,我要指控你侵吞粮,并企图谋杀本人。”

王纪丽的双了火:“你好大的胆!”

“我有人证、证与供词笔录。因此我要正式起诉你,不过夜开前,你必须对这番行为作解释。”

“还没有人敢这么跟我说话。”

“也没有任何后纪犯下过这罪行。”

“拉西斯会毁掉你的。”

“法老是玛特的孙,也是它的信徒。既然我有事实作依据,他就不会封我的。你的地位是掩饰不了你的罪行的。”

哈图莎站起,走下宝座。“你很恨我这个赫梯人。”

“你明知不是这样。虽然你想杀我,但我所的一切完全没有怨恨的情愫。”

“我只下令拦截你的船,不让你到底比斯,如此而已。”

“你的杀手却可能会错意了。”

“谁会冒险杀害埃及的法官呢?陪审团一定会认为你的证人说谎。使你的告诉无法成立。”

“你的答辩很有技巧,但你怎么解释新鲜粮被侵吞一事?”

“如果你伪造的证和人证一样没有说服力,那么还有谁会怀疑我说的话呢?”

“你看看这份文件。”

哈图莎看完之后脸大变,双手也握在一起“我不会承认。”

“证词明确,事实胜于雄辩。”

热门小说推荐

最近更新小说