繁体
老实话,我决不反悔。当然喽,人家准会骂我是一个下贱的废
主义者,这个我会被看不起不过这算不了什么。我不会告发。反正我也决不会再回那儿去了。所以说,把事情原本全说一遍吧。"
"好吧,听我说,事情是这样的。老小
就是说华珍小
她从早到晚挑剔我对我可狠啦不过她总说,她不会把我卖到下游奥尔良那里去。不过我注意到,最近有一个黑
贩
,老在这里走动,我就安不下心。啊,一天晚上,我偷偷到了门
,那是很晚了,门没有关京(
),我听到老小
告诉寡斧(妇),说她要把我卖到下游奥尔良去。说她本不情愿卖,不过卖了能得八百块大羊(洋),这么泰(大)的一个数目,她就动心了。寡妇劝她别这羊(样)
,不过我没有等她们说完,就匆忙溜之大吉了,就这样。
"我溜
家门,急忙朝山下赶去,本想到镇上一
地方偷一只小船。不过,那里人很多。我就多(躲)在岸边那个箍桶匠的破屋
里,等人家全
走开。我等了镇镇(整整)一个晚上,总是有人。直到早上五
钟,小船一条条开过。到八九
钟,每一条经过那里的小船都说,你爸爸怎样来到镇上,又怎样说你是如何被杀害的。一些船上挤满了太太和老爷们,去到现场看个究竟。有的停告(靠)在岸边,歇一歇再开。所以,我从他们的
谈里得知了你被杀害的全
情况。对你的死,我十分难过,不过现在不难过了,赫克。
"我在刨
堆里躺了一整天,也真饿了。不过我心里并不黑(害)怕。因为我知
,老小
和寡妇一吃过早饭便去参加野营会,要去一正(整)天。她们知
我白天要喂养生(牲)
,因此她们在那里不会看到我。不到天黑,她们不会想到找我。说到其他的佣人,他们见这样,因为一看到老家伙不在家,他们便早已逍遥直(自)在去了。
"是啊,天一黑,我便溜
门去,顺着大河走了两英里多路,到了没有人家住的地方。我该怎么办,我对此下钉(定)了决心。要知
,如果我只靠两只甲(脚)走路,狗会追中(踪)而来。要是我偷船渡过去,人家会发现丢了自己家的船,并且会知
在对面什么地方上岸,这样也会跟踪而来。所以我对自个儿说,最好是找一个木筏
,谁也不会发现。
"不一会工夫,我看到岛尖透
一
亮广(光),我就
下
去,抓住一
木
往前推,泅到了河中心,游到漂着的木
堆里,把脑袋放得低低的,逆着
势游,一直等到有木筏
过来。接着,我游到木筏的后梢,
爪(抓)住不放。这时候,天上起了乌云,一时间天变得很黑。我便乘机爬了上去,躺在木板
上。木筏上的人都聚在木筏中间有盏灯的地方。大河帐(涨)
了,
势特别猛。我估摸着,早上四
的时候,我可以下去三十五英里了。到那时候,天亮之前,我会溜下河里,游到岸上,舟(钻)
伊利诺斯州那一边的树林
里去。
"不过,我运气不好,快到岛尖了,一个人却提着登(灯)走过来,看情势不妙,不能再耽搁了,便溜下了
,朝岛尖游去。我原以为,哪里都能尚(上)得去,可是不行河岸太陡。快到岛尾,我才找到一个好地方。我钻
了树林
,心想木筏上灯移来移去的,我再也不跟木筏
打
啦。我把我的烟斗和一块板烟,还有一盒火柴都
在我的帽
里,才算没有
,所以我的日
依然快活。"
"这样说来,你这些日
当然没有吃到
和面包,是吧?你为什么不捉几只甲鱼吃呢?"
"你有办法吗?总不能偷偷地过去,只用手就能捉住吧?又怎么能光靠一块石
就打中它?在黑夜里怎么个
法?再说,在大百(白)天,我死也不会在岸边暴路(
)我自己呢。"
"好,有
理。当然,自始至终,你得躲在树林
里。你听到了他们的炮声么?"