繁体
些什么样的行当呢?"
"除了抢劫和杀人,其它一概不
,"汤姆说。
"可是我们要劫的是什么呢?房
牲
还是其它的"
"胡说!偷牲
,以及诸如此类,那算什么
盗,那是偷盗,"汤姆说。"我们可不是偷东西的,这算什么行为。我们是拦路行劫的英雄好汉,我们
面
在大路之上拦劫驿车和私家
车,我们杀人,夺去他们的表,劫去他们的钱财。"
"我们非得要杀人么?"
"哦,那当然,杀是上策。有些老行家不是这么看,不过大半这么看。除非是那类,我们把他押到山
里来,看守在这里,直到送来赎金才放。"
"赎金?那又是怎么一回事啊?"
"我也不知
,不过人家就是这么
的,我看到书上也是这么写的。所以,我们自然也得这样。"
"我们连那是怎么一回事都还没有搞清楚,怎么个
法?"
"别总说
气话,反正我们得
。我不是跟你们说过了么,书上是这么写的。难
你们准备不
书上写的,另搞一
,把事情搞得一团糟?"
"哦,说说很容易,汤姆。莎耶。不过,要是我们不知
该怎样对付这些人,怎样勒索到赎金该怎么办?我要搞清楚的正是这个。你估摸着,那该是怎么个办法?"
"啊,这我也不知。不过,也许是这样,一直到勒索到赎金,我们都要把他们看押好,这就是说,一直到他们死去为止。"
"嗯,这还多少象句话。这能解决问题,你为怎么不早说呢?我们要把他们看押住,直到死去拉倒也会有不少麻烦事,把什么都吃得
光了,还老是想逃跑。"
"看你说的,朋。罗杰斯。有警卫看守着他们,怎样能溜得掉,只要胆敢迈一下脚,就
掉他们。"
"一个警卫。嗯,这倒好。那就得有人整夜值班,决不能瞌睡,就只是为了把他们看押好,我看这是个办法。为什么不能把他们一押到这里,就派人拿一

,
上就勒索赎金?"
"就只是因为书上没有这样写这就是原由所在。朋。罗杰斯,我问你,你是愿意照规矩办事,还是不愿意?问题恰恰
在这里。你以为,写书的人不知
什么才是正确的办法么?你自以为比他们更
明?才不呢!先生,不,我们还是要
照以往的规矩勒索赎金。"
"好吧,我不在意,不过,我还得说这是个笨主意再说,我们还杀儿童么?"