繁体
作环境,当时她挣过多少钱,她挣来的钱又是怎么
的——这些事情虽然都很微不足
,可梅森还是
受
动。
梅森跟泰特斯一起到达莱柯格斯以后,就
上赶到莱柯格斯旅馆,给这个老人定了个房间,让他就在那儿歇息。稍后,他前往地方检察官办公室,因为他必须得到该
授权,方才可以在他的地区
行检察工作,此外还可得到一名警官受他调遣。后来又
备了一名
力壮的便衣侦探,于是,他径直向泰勒街克莱德的住
走去,心里恨不得就在那儿逮住他。殊不知
来接见他们的是佩顿太太,说克莱德住是住在这儿,只不过
下人不在(上星期二走的——据她估摸——是上第十二号湖访客去了)。因此,梅森碰了一鼻
灰,只好开门见山地说:第一,他是卡塔拉基县地方检察官;第二,因为在大比腾湖淹死了一位姑娘,其中有不少疑
,足以使他们相信克莱德那时是跟那姑娘在一块的。所以,现在他非得
克莱德房间不可。佩顿太太听他这么一说,简直吓了一
,
上往后退缩,脸上
惊愕、骇怕而又不肯相信的神
。
“不是克莱德·格里菲思先生吧!啊,多
稽!怎么搞的,他是
缪尔·格里菲思先生的亲侄
,在这儿谁都认得他。要是您一定要了解有关他的情况,我想,他们府上当然会告诉你们的。不过,象这类事——啊,恐怕是不可能的!”她两
直望着梅森和那个给她看过证章的本地侦探,好象怀疑他们两人是不是老实,是不是持有这一权力的。
这时,对这
情况司空见惯的那个侦探,早已站到佩顿太太背后通往楼上的楼梯脚下。梅森就从
袋里把他一直细心妥善保
的搜捕证掏了
来。
“非常抱歉,太太。不过,我不能不请您领我们去看看他的房间。这儿是搜查证,而这儿的警官就是听我指挥的。”她
上明白跟法律斗是白搭,便用她抖抖索索的手指了一下克莱德的房间,但在她心里依然觉得这是非常愚蠢、很不公
和侮辱
的错误。
但是他们两人一
克莱德的房间,便开始这儿看看,那儿瞧瞧。他们一下
发觉有一只不很牢靠的小箱
,上了锁,置放在一个角落里。侦探方斯
上把它掂量了一下,看看它有多大份量;梅森则开始察看房间里每一件东西——所有
屉里、盒
里,所有衣服
袋里的东西。在五斗柜
屉里,除了有几件扔掉的内衣、衬衫,以及特朗布尔家、斯塔克家、格里菲思家、哈里特家一些过时的请柬以外,他还发现有一页是在记事本上的,克莱德从自己办公桌上带回家的,上面写着:“二月二十日,星期三,斯塔克家晚饭”——下面是:“二十二日,星期五,特朗布尔家”——梅森
上把这些笔迹跟他
袋里那张卡片上的笔迹比较了一下,笔迹完全相同,从而
信自己确实来到了他所要追缉的那个人的房间,便把请柬带走,随后望了一
那只箱
。这时,那个侦探也在琢磨着怎么对付这只箱
。
“这个该怎么办,长官?您要一块带走,还是就在这儿打开?”
“我想,”梅森严肃地说。“我们最好就在这儿打开,方斯。回
我再把它取走。不过,现在我倒要了解一下,里
有些什么东西。”侦探立刻从
袋里掏
一把很沉的凿
,又向四
张望,再想寻摸一把锤
。
“这箱
并不很
固,”他说“我想,只要您说句话,我就一下
把它踢开。”